Количество комментариев: 64
Объемы:
--- Исходный текст (глава 4.8): 34.186 байт
--- Цитируемый текст: 9.380 байта (1/4 исходного текста)
--- Цитаты, перевод и комментарии: 31.221 байт (9/10 исходного текста)
Категории:
Глюки -- Автор -- Аудитория/Направление (0)
Глюки -- Глобальные -- Гомосексуализм (27, 31, 32)
Глюки -- Говорящие имена (37)
Глюки -- Перевод -- Термины (31)
Глюки -- Типа сатира (0, 5, 31, 38)
Глюки -- Язык (6, 20, 42, 62)
Мироустройство -- Гарри -- Слава (12)
Мироустройство -- Идеология -- Расизм (3, 22)
Мироустройство -- Магия -- Волшебные животные (28, 41, 50, 54)
Мироустройство -- Магия -- Конкретные заклинания (45, 64)
Мироустройство -- Магия -- Медицина (11, 21, 55, 57, 58)
Мироустройство -- Магия -- Разумное/Неразумное (7, 9)
Мироустройство -- Магия -- Транспорт (45)
Мироустройство -- Маги -- Быт, наука и техника (39, 40, 43, 64)
Мироустройство -- Маги -- Министерство (19)
Мироустройство -- Маги -- Образование (1)
Мироустройство -- Маги -- Общество (0, 18, 21, 31)
Мироустройство -- Маги -- Рабство (7)
Мироустройство -- Маги -- Спорт (44, 46, 47, 48, 49, 51, 52, 56, 59, 61)
Мироустройство -- Маги -- Язык (6, 7)
Мироустройство -- Религия и верования (1)
Мироустройство -- Уизли -- Нищета (20, 35)
Отношения -- Все к Перси (10, 11)
Отношения -- Гарри-Рон-Герми (8)
Отношения -- Гарри/Драко (15)
Отношения -- Малфои (17)
Отношения -- Рон/Герми (32)
Отношения -- Артур/Люц (19)
Персонажи -- Болгары (49, 51 ,52)
Персонажи -- Внешность (16, 63)
Персонажи -- Гарри (12, 13, 23)
Персонажи -- Герми -- "Строительница" (40)
Персонажи -- Малфои (14, 20)
Персонажи -- Уизли (11, 60)
ПерсонажИ -- Внешность (36)
Психология - Инфантильность (62)
Психология -- Зоофилия (9)
Психология -- Секс (22, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 33, 34)
Сюжет -- Волька -- Раззмах владычества (13)
Сюжет -- Вынужденные приемы -- (21, 52)
Сюжет -- Логическая нестыковка (19)
Сюжет -- Люди -- Женщины-фигня (31, 33)
Цифры -- Деньги (35)
Цифры -- Спорт (25)
Цифры -- Чемпионат (2)
Эталоны -- Взгляды -- Гетеросексуальная любовь (32)
Эталоны -- Взгляды -- Добро и зло (15)
Эталоны -- Взгляды -- Равенство сил в бою (52)
Эталоны -- Мораль -- Вежливость (24, 53)
Эталоны -- Мораль -- Гордость (35)
Эталоны -- Мораль -- Смелость (24, 58)
Эталоны -- Постунки -- Взяточничество (4, 20, 21)
Комментарии к главе
№ 0
Категории:
--- Глюки -- Типа сатира
--- Мироустройство -- Маги -- Общество
--- Глюки -- Автор -- Аудитория/Направление
Из издевок JKR получается, что мир магов:
1. такой же как у магглов
2. мир "детей"
3. устаревший мир
№ 1
Категории:
--- Мироустройство -- Маги -- Образование
--- Мироустройство -- Религия и верования
Though Harry could see only a fraction of the immense gold walls surrounding the field, he could tell that ten cathedrals would fit comfortably inside it.
(Хотя Гарри была видна лишь часть огораживавших поле огромных золотых стен, чувствовалось, что десяток каведральных соборов внутри спокойно поместится.)
Действительно, странно, что ГП меряет площадь в кафедральных соборах. Он так часто ходил в соборы в своей жизни? Особенно в последние три года?
№ 2
Категория: Цифры -- Чемпионат
"Seats a hundred thousand," said Mr. Weasley, spotting the awestruck look on Harry's face.
(-- 100.000 мест, -- сказал мистер Уизли, заметив благоговейный взгляд Гарри.)
1. Одноразовое сооружение? А, нет, раз в 30 лет пригождается. Кто о нем заботится в промежутках?
2. 100.000 мест - это много, но не слишком много.
Болельщики футбола составляют, пожалуй, самую многочисленную армию среди поклонников спорта. Именно поэтому футбольные стадионы являются рекордсменами по количеству зрительских мест. Среди европейских футбольных сооружений самым крупным является барселонский стадион <Ноу Камп> (Испания), который вмещает 98600 зрителей. Мировое первенство принадлежит бразильскому стадиону <Маракане>. Официально он имеет 100000 мест, но в реальности вмещает гораздо большее число болельщиков. <Маракане> оборудовано <архибанкадами> - бетонными сидячими местами без разделения для наиболее ярых поклонников. Говорят, что благодаря этому на стадионе-рекордсмене могут разместиться до 200000 футбольных фанатов.
Надо еще учесть, что в отличие от реально существющих видов спорта, квиддичная игра проходит не на плоскости, а в воздухе, так что зрительные места можно располагать достаточно высоко без ущерба зрелищности.
№ 3
Категория: Мироустройство -- Идеология -- Расизм
Muggle Repelling Charms
<Заклинание>. Противомаггловый репелент? Звучит уже отвратительно. Выходит, магглы - что-то вроде назойливых комаров. Это уже даже не расизм.
№ 4
Категория: Эталоны -- Поступки -- Взяточничество
About twenty purple-and-gilt chairs stood in two rows here, and Harry, filing into the front seats with the Weasleys
(Здесь стояло около двадцати пурпурных с позолотой кресел в два ряда, и Гарри вместе с семьей Уизли расположились в переднем ряду.)
Так. 20 элитных мест. Половину - весь первый ряд - занимают Уизли. Нищие Уизли. И даже друзья детей Уизли. А в Министерстве места больше никому не нужны? Да, дело же не в деньгах, а в блате. Но пусть потом не катят бочку на продажных Малфоев.
Вопрос: билеты с номерами мест или кто первый занял, тот и молодец?
№ 5
Категория: Глюки -- Типа сатира
right opposite them, almost at Harry's eye level, was a gigantic blackboard. Gold writing kept dashing across it as though an invisible giant's hand were scrawling upon the blackboard and then wiping it off again; watching it, Harry saw that it was flashing advertisements across the field.
The Bluebottle: A Broom for All the Family-safe, reliable, and with Built-in Anti-Burgler Buzzer ...Mrs. Shower's All Purpose Magical Mess Remover: No Pain, No Stain! ...Gladrags Wizardwear-London, Paris, Hogsmeade...
(Напротив, почти на уровне глаз Гарри было огромное черное табло. На нем сменяли друг друга золотые надписи, как будто невидимый великан писал их, а затем стирал. Разглядывая их, Гарри понял, что это рекламные объявления.
""Блюботтл": Метла для всей семьи - безопасно, надежно, встроенная противоугонная сигнализация", "Многофункциональный волшебный беспорядковыводитель миссис Шауер: Быстро и чисто!", ""Глэдрагз" - одежда для волшебников - Лондон-Париж-Хогсмид".)
Одно из замечательных мест, которые я просто не понимаю, как воспринимать. В мире магов вдруг прорываются совершенно маггловские, нередко анахроничные черты. Это забавно, но это разрушает целостность мира. Мир магов Если JKR пишет такую попсу всерьез, то она ничего не понимает в колбасных огрызках и в волшебных мирах: что делает реклама (спонсоров?) на табло (да и само табло) волшебного чеспионата? Если же это издевка, то JKR, бесспорно, умная циничная тетка, но что делает сатира в детской книжке?
№ 6
Категории:
--- Глюки -- Язык
--- мироустройство -- Маги -- Язык
"My name is Winky, sir-and you, sir- [...] You is surely Harry Potter!"
(Мое имя есть Уинки, сэр, а вы, сэр... Вы есть, несомненно, Гарри Поттер!)
1. Почему эльфы говорят безграмотно? Они же всю жизнь при людях. Есть ли особый эльфийский язык, создающий интерференцию? Если английский эльфам не родной язык, то, значит, эльфы живут среи людей не с детства? Как размножаются эльфы? Свадьбы, семьи, дети, образование, культура?
2. Или безграмотность отражает их недостаточное умственное развитие? Ведь несомненно, эльфы неполноценны относительно людей.
3. Проверить: Добби тоже говорит с акцентом?
4. Акцент эльфов - грамматический, он больше всего похож на пиджин: вполне английская лексика и не вполне английская грамматика. Пиджины возникают в условиях контактов двух народов при сохранении культурной и социальной обособленности обоих.
5. Вопрос в сторону: Откуда акцент у Хагрида? (Мама-великанша - носитель другого языка и много с ним разговаривала в детстве? Отец - носитель другого языка? За 50 с лишним лет в Хогвартсе акцент не пропал? Опять-таки, свидетельство его олигофрении?)
№ 7
Категории:
--- Мироустройство -- Маги -- Язык
--- Мироустройство -- Маги -- Рабство
--- мироустройство -- Магия -- Разумное/Неразумное
You goes racketing around like this, Dobby, I says, and next thing I hear you's up in front of the Department for the Regulation and Control of Magical Creatures, like some common goblin."
(Ты, Добби, ведет разгульную жизнь. Я говорит тебе, в следующий раз я услышу о тебе, когда ты попадется Отделу по регулированию и контролю над волшебными существами, как какой-нибудь гоблин.)
Так это двухсторонне:
1. Эльфы сами себя считают рабами
2. Министерство тоже считает их рабами / зверями, следовательно, в их мире нормально рабство?
3. "I says", но "I hear" - нарушение типа акцента. Такое бывает, когда человек на иностранном языке и знает его правила, но не совсем их чувствует и потому не всегда вспоминает/успевает их применить и путается. Это характерно для интерференции, а не для пиджина и не для недоразвитости.
№ 8
Категория: Отношения -- Гарри-Рон-Герми
Hermione, meanwhile, was skimming eagerly through her velvetcovered, tasseled program.
(Гермиона тем временем проглядывала программку в бархатной украшенной кистями обложке.)
Кста, Герми почти не общается с Гарри и Роном. И вообще Гарри ее почти не замечает, а если замечает, то как что-то несколько внешнее.
№ 9
Категории:
--- Мироустройство -- Магия -- Разумные/Неразумные
--- Психология -- Зоофилия
"Oh that's always worth watching," said Mr. Weasley. "National teams bring creatures from their native land, you know, to put on a bit of a show."
(-- На это стоит посмотреть, -- сказал мистер Уизли. -- Заграничные команды всегда привозят интересных существ из своей страны.)
1. Если, виилы - "существа", то влечение к ним - зоофилия.
2. Если виила - национальное болгарское существо, то почему Флёр - виила и француженка?
№ 10
Категория: Отношения -- Все к Перси
Percy jumped to his feet so often that he looked as though he were trying to sit on a hedgehog.
(Перси вскакивал так часто, что было похоже, будто он пытается усидеть на еже.)
То есть Перси плохо поступает, что приветствует старших? Слишком резко прыгает? И что? Кста, не так много этого должно быть. 10 мест. Семья Малфоев, Крауч и Бэгмэн еще не пришли. Так что до Фаджа Перси мог поздороватся только с четырьмя людьми.
№ 11
Категории:
--- Персонажи -- Перси
--- Отношения -- Все к Перси
--- Мироустройство -- Магия -- Медицина
When Cornelius Fudge, the Minister of Magic himself, arrived, Percy bowed so low that his glasses fell off and shattered.
(Когда прибыл сам министр магии Корнелиус Фадж, Перси поклонился так низко, что его очки упали и разбились.)
1. Перси близорук?
2. Нда, любит Перси субординацию. А, может, и проявляет искреннее почтение. Откуда нам знать? Потому что ГП так подумал? А когда ГП хорошо думал о людях? Особенно о тех, которые поклоняются не ему.
3. Это вообще одна из основных проблем чтения "ГП" - отделить реальные поступки персонажей, от поттеровского осмысления этих поступков и от нелицеприятных сплетен и слухов, распространяемых положительными героями.
№ 12
Категории:
--- Мироустройство -- Гарри -- Слава
--- Персонажи -- Гарри -- Восхищайтесь мною незаметно
Highly embarrassed, he repaired them with his wand and thereafter remained in his seat, throwing jealous looks at Harry, whom Cornelius Fudge had greeted like an old friend.
(В крайнем смущении он починил их волшебной палочкой и сел на свое место, с завистью глядя на Гарри, с которым Фадж поздоровался, как со старым другом.)
1. А разве ГП чем-то это заслужил? Разве он ДРУГ Фаджа?
2. Сам ГП, судя по последним главам, был о Фадже хорошего мнения. Вероятно, все по тому же: Фадж делает ему поблажки и восхищается им, но не вешается на него.
№ 13
Категории:
--- Персонажи -- Гарри -- Восхищайтесь мною незаметно
--- Сюжет -- Волька -- Раззмах владычества
The Bulgarian wizard suddenly spotted Harry's scar and started gabbling loudly and excitedly, pointing at it.
(Волшебник из Болгарии вдруг заметил шрам Гарри и принялся громко и оживленно бормотать, показывая на него пальцем.)
1. Хам
2. А болгарам-то, собственно, что за дело?
№ 14
Категория: Персонажи -- Нарцисса
and a woman Harry supposed must be Draco's mother.
(и женщина, мать Драко, решил Гарри)
Так она фанатка квиддича, не то что Молли.
№ 15
Категории:
--- Отношения -- Гарри/Драко
--- Эталоны -- Взгляды -- Добро и зло
Harry and Draco Malfoy had been enemies ever since their very first journey to Hogwarts.
(Гарри и Драко Малфой стали врагами еще в их первую поездку в Хогвартс.)
1. Прям-таки и врагами? Неужели той фигни в поезде Гарри достаточно, чтобы считать человека врагом?
2. Вот-вот - ГП тоже помнит в качестве первой встречи поезд. Ибо не понравился ему Драко еще в швейном ателье.
№ 16
Категория: Персонажи -- Внешность
A pale boy with a pointed face and white-blond hair, Draco greatly resembled his father. His mother was blonde too; tall and slim, she would have been nice-looking if she hadn't been wearing a look that suggested there was a nasty smell under her nose.
Внешность. Малфои.
№ 17
Категория: Отношения -- Малфои
"Ah, Fudge, [...] I don't think you've met my wife, Narcissa? Or our son, Draco?"
(-- Фадж, думаю, Вы еще не знакомы с моей женой? Нарцисса. Наш сын Драко)
1. Люц прячет жену от начальства?
2. А все же странно, странно слышать от Люца "моя жена" =)
№ 18
Категории:
--- Мироустройство -- Маги -- Государство
"And allow me to introduce you to Mr. Oblansk-Obalonsk-Mr.-well, he's the Bulgarian Minister of Magic, and he can't understand a word I'm saying anyway, so never mind.
(-- Позвольте представить вам мистера Обланска... Обалонска... мистера... а ладно, он болгарский министр магии и все равно не понимает ни слова из того, что я говорю, так что не важно.)
1. Фадж - лапочка, правда? Политик и все такое! =)
2. А в Болгарии тоже такие же министры?
№ 19
Категории:
--- Отношения -- Артур/Люц
--- Мироустройство -- Маги -- Министерство
--- Сюжет -- Логическая нестыковка
It was a tense moment. Mr. Weasley and Mr. Malfoy looked at each other and Harry vividly recalled the last time they had come face-to-face: It had been in Flourish and Blotts' bookshop, and they had had a fight.
(Это был напряженный момент. Мистер Уизли и мистер Малфой сморели друг на друга, и перед глазами Гарри ярко всплыла их последняя встреча - стычка в книжном магазине "Флауриш и Блоттс".)
1. Они два года не виделись? Работая в одной шарашке?
2. И за два года они не забыли какую-то поасовку? СЛЭШ! =)
№ 20
Категории:
--- Мироустройство -- Уизли -- Нищета
--- Персонажи -- Люц
--- Эталоны -- Постунки -- Взяточничество
--- Глюки -- Язык -- Характеристики речи
"Good lord, Arthur," he said softly. "What did you have to sell to get seats in the Top Box? Surely your house wouldn't have fetched this much?"
(-- О боже, Артур, -- мягко сказал он. -- Что тебе пришлось продать, чтобы заполучить элитные места? Твой дом столько не стоит.)
1. Артура оскорбляют обвинения в нищете? Но предположение Малфоя хотя бы честно. А вот получать билеты даром по блату Артуру не оскорбительно?
2. Отрицательные герои у JKR просто постоянно говорят "спокойно" / "мягко" / "нежно", в общем softly. К чему бы это?
№ 21
Категории:
--- Эталоны -- Поступки -- Взяточничество
--- Мируостройство -- Маги -- Государство
--- Мироустройство -- Магия -- Медицина
--- Сюжет -- Вынужденные приемы -- Ввод инфы
Fudge, who wasn't listening, said, "Lucius has just given a very generous contribution to St. Mungo's Hospital for Magical Maladies and Injuries, Arthur. He's here as my guest."
(Не слушавший до этого Фадж ответил: "Артур, Люциус только что сделал очень щедрое пожертвование больнице святого Мунго для магически больных и раненых. Он здесь как мой гость.")
1. Вот-вот. Гад Люцик за свои три места дал взятку. Ну, то есть сделал общественно полезное дело - помог больнице. А что сделал Артур, чтобы получить 10 лучших мест? Так, личное одолжение Бэгмэгу. Но гад, разумеется, Люцик.
2. Зачем Фадж объясняет, чем занимается больница св. Мунго? У них много больниц св. Мунго? Или это никому неизвестная больница?
№ 22
Категории:
--- Мироустройство -- Идеология -- Расизм
--- Психология -- Секс
Mr. Malfoy's eyes had returned to Hermione, who went slightly pink, but stared determinedly back at him. Harry knew exactly what was making Mr. Malfoy's lip curl like that. The Malfoys prided themselves on being purebloods; in other words, they considered anyone of Muggle descent, like Hermione, second-class.
(Мистер Малфой бросил взгляд на Гермиону, которая тут же покраснела, но уверенно выдержала взгляд. Гарри знал,что заставило губу мистера Малфоя так изогнуться. Семья Малфоев гордилась чистокровностью, другими словами, всех потомков магглов, в том числе, Гермиону, они считали людьми второго сорта.)
1. Э-э? А по-моему, если дяденька бросает пристальные взгляды на девочку, а она в ответ краснеет, то дело не в расизме, а скорее в романе...
2. Разве гордиться своей чистокровностью и презирать грязнокровок - одно и то же?
№ 23
Категория: Персонажи -- Гарри -- Дурные мысли
However, under the gaze of the Minister of Magic, Mr. Malfoy didn't dare say anything. He nodded sneeringly to Mr. Weasley and continued down the line to his seats.
(Впрочем, на глазах у министра магии мистер Малфой не осмелился ничего сказать. Он презрительно кивнул мистеру Уизли и направился дальше к своему месту.)
1. А, может, Люцик ничего и не собирался говорить о Герми?
2. Кстати, чего ему смущаться Фаджа?
№ 24
Категории:
--- Эталоны -- Мораль -- Смелость
--- Эталоны -- Мораль -- Вежливость
"Slimy gits," Ron muttered as he, Harry, and Hermione turned to face the field again.
(-- Слизняки, -- пробормотал Рон, когда они с Гарри и Гермионой мнова повернулись к полю.)
Материмся? Конечно, Рон - молодец! Он вот не боится Фаджа - спокойно говорит гадости. Правда их никто не слышит.
№ 25
Категория: Цифры -- Спорт
"Ladies and gentlemen... welcome! Welcome to the final of the four hundred and twenty-second Quidditch World Cup!"
(Леди и джентльмены, добро пожаловать на финальную встречу 422 кубка мира по квиддичу.)
Цифры. 422 финал.
№ 26
Категория: Психология -- Подростковая сексуальность
Veela were women... the most beautiful women Harry had ever seen...
(Виилы оказались женщинами... самыми красивыми женщинами, каких Гарри когда-либо видел.)
Боже! Ну, наконец-то Поттеру нравятся женщины! Алилуйя!
№ 27
Категории:
--- Психология -- Секс
--- Глюки -- Глобальные -- Гомосексуализм
the most beautiful women Harry had ever seen... except that they weren't-they couldn't be-human
(самыми красивыми женщины из всех, что Гарри довелось видеть... вот только они не были, не могли быть людьми)
Ну, конечно, красивых женщин среди людей больше не осталось. Все потомицы Елены и Клеопатры вымерли в средневековье.
№ 28
Категории:
--- Мироустройство -- Магия -- Волшебные животные
--- Психология -- Секс
what could make their skin shine moon-bright like that, or their white-gold hair fan out behind them without wind... but then the music started, and Harry stopped worrying about them not being human-in fact, he stopped worrying about anything at all.
(Что придавало их коже лунный блеск? Что заставляло их светло-золотые волосы развеваться, несмотря на то, что ветра не было? Впрочем, стоило заиграть музыке, Гарри перестал беспокоиться о том, что это не люди, да и о чем бы то ни было другом тоже.)
1. Раса стриптизерш?
2. И правда, зоофилия. =)
№ 29
Категория: Психология -- Подростковая сексуальность
All that mattered in the world was that he kept watching the veela, because if they stopped dancing, terrible things would happen.
(Единственное, что имело значение, это продолжать смотреть на виил, потому что, если они прекратят танцевать, обязательно произойдет что-нибудь ужасное.)
Э-э? Какие? Не успеет кончить?
№ 30
Категория: Психология -- Подростковая сексуальность
He wanted to do something very impressive, right now.
(Ему хотелось сделать что-нибудь впечатляющее. Прямо сейчас.)
Масштабно кончить?
№ 31
Категории:
--- Психология -- Подростковая сексуальность
--- Глюки -- Глобальные -- Гомосексуализм
--- Мироустройство -- Маги -- Общество
--- Сюжет -- Люди -- Женщины-фигня
--- Глюки -- Типа сатира
--- Глюки -- Перевод -- Термины
Jumping from the box into the stadium seemed a good idea...
(Например, спрыгнуть из ложи прямо на поле.)
1. Уж лучше кончить.
2. Кстати, что это за красота, ради которой мужики кончают с собой?
3. Почему это допускают? А если бы ГП успел упасть? Массовое самоубийство фанатов?
4. Почему кайф только мужикам? А болельщицы должны куковать и смотреть на то, как кончают их мужики?
5. Кста, а существуют мужики-вилы?
6. Кста, эта фигня с вилами тоже похожа на сатиру. Хотя, конеыно, это нужно для будущего ввода Флёр (не может же нормальная женщина быть красивой).
7. Вилы - плохое слово для перевода. =) Как эту проблему решили переводчики?
Народ: "Вил" - зачем было заменять на слово мужского рода? Применяется-то к женщине. И это не лишило деревенского очарования фразу "Единственное, что существовало сейчас на свете
- это танцующие Вилы"
Спивак: "Вейла" - это лучше, хотя на мой вкус слишком по-английски звучит =)
№ 32
Категории:
--- Отношения -- Рон/Герми
--- Эталоны -- Взгляды -- Гетеросексуальная любовь
--- Глюки -- Глобальные -- Гомосексуализм
"Harry, what are you doing?" said Hermione's voice from a long way off.
The music stopped. Harry blinked. He was standing up, and one of his legs was resting on the wall of the box. Next to him, Ron was frozen in an attitude that looked as though he were about to dive from a springboard.
(-- Гарри, что ты делаешь? -- издалека донесся до него голос Гермионы.
Музыка кончилась. Гарри моргнул. Он стоял одной ногой на перилах ложи. Рядом с ним застыл Рон в позе прыгуна с трамплина.)
1. Почему Герми не одернула Рона? ЛУБОФФ?
2. Что в это время делал Драко? Тоже прыгал? Ржал над Гарри с Роном? Если вдруг на него не действуют виилы, то доказывает ли это, что он голубой?
3. Вообще, как действуют виилы на голубых и лесбиянок?
№ 33
Категории:
--- Сюжет -- Люди -- Женщины-фигня
--- Психология -- Секс
heavy gold coins rained from it, bouncing off their heads and seats.
(Ударяясь о головы и сиденья, посыпались тяжелые золотые монеты.)
1. Тяжелыми золотыми монетами по башке и убить можно. =)
2. Подкуп.
3. Интересные способы завлечения болельщиков: обращение к жадности и к мужской сексуальности. Нет, правда, интересно: выходят тетеньки - зачем? Мужиков соблазнять, Выходят мужики - зачем? Предлагают деньги. Еще один гвоздь в гроб женской суексуальности мира JKR. Ведь и соблазняют мужиков-то ту не настоящие женщины, а какие-то антропоморфные зверушки. Настоящей женщине эта задача совершенно не под силу. =)
№ 34
Категория: Психология -- Секс
thousands of tiny little bearded men with red vests, each carrying a minute lamp of gold or green.
"Leprechauns!"
(Тысячи маленьких бородатых мужичков в красных жилетках, у каждого в руках маленький зелено-золотой фонарь. Лепреконы.)
Нет, бабы все же лучше.
№ 35
Категории:
--- Цифры -- Деньги
--- Мироустройство -- Уизли -- Нищета
--- Эталоны -- Мораль -- Гордость
"There you go," Ron yelled happily, stuffing a fistful of gold coins into Harry's hand, "for the Omnioculars! Now you've got to buy me a Christmas present, ha!"
(-- Держи! -- радостно завопил Рон, суя в руку Гарри пригоршню золотых монет. -- За омнёкль! Ха, теперь тебе придется купить мне подарок к рождеству!)
1. Великолепно! А это были его деньги? ГП и сам мог их подобрать. =)
2. Сколько, кстати, стоил омнёкль? Рон еще не переплачивает? Вот они - чужие деньги - легко отдать! =)
№ 36
Категория: Персонаж -- Внешность
Viktor Krum was thin, dark, and sallow-skinned, with a large curved nose and thick black eyebrows. He looked like an overgrown bird of prey. It was hard to believe he was only eighteen.
Внешность. Крум
№ 37
Категория: Глюки -- Говорящие имена
Victor Krum
(Виктор Крум)
Имя. JKR - умница, нашла имя болгарского хана. Одна загвозда: это именно имя, а не фамилия. Существуют образованные от этого имени фамилии: Крумов и Крумовски. А "Виктор Крум" - это как "Вася Петя" ((c) Ни-тян) - все слова правильные, но как-то оно не так. =)
Вот будь он аргентинец, был бы братом актрисы Паолы Крум. =)
№ 38
Категория: Глюки -- Типа сатира
"And here, all the way from Egypt, our referee, acclaimed Chairwizard of the International Association of Quidditch, Hassan Mostafa!"
(-- И наш рефери, прибыл из самого Египта, прославленный председатель Международной Ассоциации Квиддича, Хассан Мостафа!)
Эх! Снова сатира-пародия-издевка, ну, или просто "говорящее" имя.
When, in 2000, he was elected head of the International Handball Federation Hassan Mustafa became the first Egyptian -- and African -- to head an international sports federation.
(http://weekly.ahram.org.eg/2004/721/profile.htm)
Вот зачем это? Может, JKR - фанат гандбола?
№ 39
Категория: Мироустройство -- Маги -- Быт, наука и техника
He was pressing his Omnioculars so hard to his glasses that they were cutting into the bridge of his nose.
(Он так сильно прижимал омнёкль к очкам, что они врезались ему в переносицу.)
Вот ведь восхитительный прибор - этот омнёкль! Столько всего умеют, а наводить резкость, как любой завалящий театральный бинокль не может.
№ 40
Категории:
--- Мироустройство -- Маги -- Быт, наука и техника
--- Персонажи -- Герми -- "Строительница"
"Harry, if you're not going to watch at normal speed, you're going to miss things!" shouted Hermione
(-- Гарри, если ты не будешь смотреть на нормальной скорости, ты все пропустишь! -- крикнула Гармиона.)
1. Герми следит за действиями Гарри?
2. Кстати, да, замедлялка нужна для того, чтобы повторить то, что ты уже видел, но не успел рассмотреть. Заранее замедлять бессмысленно.
№ 41
Категория: Мироустройство -- Магия -- Волшебные зверушки
"Fingers in your ears!" bellowed Mr. Weasley as the veela started to dance
(-- Зажмите уши! -- заорал мистер Уизли, когда виилы начали танцевать)
Они еще и сирены?
№ 42
Категория: Глюки -- Язык -- Термины
mediwizards
(врачшебники)
Смешное слово. =)
№ 43
Категория: Мироустройство -- Маги -- Быт, наука и техника
Harry hastily pressed the replay and play-by-play buttons on his Omnioculars, twiddled the speed dial, and put them back up to his eyes.
(Гарри спешно нажал кнопки повтора и комментирования(?), покрутил регулятор скорости и снова поднес омнёкль к глазам.)
Кста, а не отнимая от глаз, регулировать нельзя?
№ 44
Категория: Мироустройство -- Маги -- Спорт
Krum hadn't seen the Snitch at all, he was just making Lynch copy him. Harry had never seen anyone fly like that
(Никакого снитча Крум не видел, он просто заставил Линча последовать за ним. Гарри никогда не видел, чтобы так летали.)
1. А что Линч сам по сторонам не смотрел?
2. Выходит, Крум просто попортил противника, чтоб играть стало полегче?
№ 45
Категории:
--- Мироустройство -- Магия -- Транспорт
--- Мироустрйоство -- Магия -- Конкретные средства
Krum hardly looked as though he was using a broomstick at all; he moved so easily through the air that he looked unsupported and weightless.
(Крум, казалось, вообще не сидел на метле, он двигался так легко, как будто будто был невесом, и ничего его не держало.)
Т.е. это от человека зависит, но как? В чем суть управления метлой?
№ 46
Категория: Мироустройство -- Маги -- Спорт
Harry, focusing still more closely upon Krum's face [...]. He was using the time while Lynch was revived to look for the Snitch without interference.
(Гарри сосредоточился на лице Крума. Тот использовал таймаут для беспрепятственного поиска снитча.)
1. Кста, а где во время таймаута снитч: Можно ли его искать в таймауте. Честно ли это: выбить ловца-противника, а самому глазами шарить по небу?
2. "Шарили по земле"? Вероятно, это моя ошибка перевода. Сорри, лень думать. ^__^;;
№ 47
Категория: Мироустройство -- Маги -- Спорт
After fifteen more fast and furious minutes, Ireland had pulled ahead by ten more goals. They were now leading by one hundred and thirty points to ten
(Еще через пятнадцать стремительных и яростных минут Ирландия вырвала еще 10 голов. Счет теперь был 130:10)
Счетец, нда...
№ 48
Категория: Мироустройство -- Маги -- Спорт
Mullet shot toward the goal posts yet again, clutching the Quaffle tightly under her arm
(Маллет снова помчалась к кольцам, сжимая кваффл под мышкой.)
Правила позволяют таскать мячик с собой в руке?
№ 49
Категории:
--- Мироустройство -- Маги -- Спорт
--- Персонажи -- Болгары
As Mullet shot toward the goal posts yet again, [...] the Bulgarian Keeper, Zograf, flew out to meet her. Whatever happened was over so quickly Harry didn't catch it, but a scream of rage from the Irish crowd, and Mostafa's long, shrill whistle blast, told him it had been a foul.
[...]
Oh this could turn nasty...
It did: The Bulgarian Beaters, Volkov and Vulchanov, landed on either side of Mostafa and began arguing furiously with him,
[...]
Volkov and Vulchanov in particular seemed not to care whether their clubs made contact with Bludger or human as they swung them violently through the air.
[...]
Dimitrov shot straight at Moran, who had the Quaffle, nearly knocking her off her broom.
(Когда Маллет направилась к кольуам, болгарский защитник Зограф полетел ей навстречу. Гарри не успел заметить, что именно произошло, но послышался яростный крик ирландских болельщиков, и по долгому пронзительному свисту Мостафы он понял, что было нарушение.
...
Это молго кончиться плохо. Так и вышло. Болгарские вышибалы Волков и Вулчанов опустились по обе стороны от Мостафы и принялись ожесточенно с ним спорить.
Волков и Вулчанов размахивали битами, не обращая внимания, бьют они по бладжерам или по людям.
...
Димитров помчался прямо на державшую кваффл Моран, чуть не сбив ее с метлы.)
Болгары - чмо?
№ 50
Категория: Мироустройство -- Магия -- Волшебные зверушки
Hassan Mostafa had landed right in front of the dancing veela, and was acting very oddly indeed. He was flexing his muscles and smoothing his mustache excitedly.
(Хассан Мостафа приземлился перед танцующими виилами и вел себя весьма странно: поигрывал мускулами и возбужденно поглаживал усы.)
А на игроков виилы действуют? Или игроки кастрированы?
№ 51
Категории:
--- Мироустройство -- Маги -- Спорт
--- Персонажи -- Болгары
Volkov and Vulchanov in particular seemed not to care whether their clubs made contact with Bludger or human as they swung them violently through the air.
(Волков и Вулчанов размахивали битами, не обращая внимания, бьют они по бладжерам или по людям.)
Ну ни фига себе! Зачем же людей бить? Как и зачем вообще они с битами оказываются рядом с людьми?
№ 52
Категории:
--- Мироустройство -- Маги -- Спорт
--- Персонажи -- Болгары
--- Сюжет -- Вынужденные приемы -- Женщины-жертвы
--- Эталоны -- Взгляды -- Равенство сил в бою
Dimitrov shot straight at Moran, who had the Quaffle, nearly knocking her off her broom.
(Димитров помчался прямо на державшую кваффл Моран, чуть не сбив ее с метлы.)
1. Смешанная команда - дяденьки-тетеньки. Зачем? Квиддич - такой непопулярный спорт, что не хватит желающих на две команды?
2. Благодаря тому, что команды разнополые, нередко получаются ситуации, что мужчина бьет женщину, и у JKR это выглядит так, будто виноват это мужчина, а не правила игры и сама JKR. =)
№ 53
Категория: Эталоны -- Мораль -- Вежливость
The leprechauns had risen into the air again, and this time, they formed a giant hand, which was making a very rude sign indeed at the veela across the field.
(Лепреконы снова поднялись в воздух и на этот раз приняли форму огромной руки, показывающей виилам на другой стороне весьма грубый жест.)
Мужчины женщинам показали "фак"?
№ 54
Категория: Мироустройство -- Магия -- Волшебные зверушки
Watching through his Omnioculars, Harry saw that they didn't look remotely beautiful now. On the contrary, their faces were elongating into sharp, cruel-beaked bird heads, and long, scaly wings were bursting from their shoulders-
(В омнёкль Гарри видел, что теперь они уже не были красивыми. Напротив, их лица вытянулись в острые злые птичьи головы, а из плеч выросли длинные чешуйчатые крылья.)
А разве это не красиво?
№ 55
Категория: Мироустройство -- Магия -- Медицина
The Irish Beater Quigley swung heavily at a passing Bludger, and hit it as hard as possible toward Krum, who did not duck quickly enough. It hit him full in the face.
(Ирландский вышибала Квигли тяжело ударил по пролетающему бладжеру и отбил его со всей силой в сторону Крума. Тот не успел увернуться, и бладжер ударил его в лицо.)
Ой хрень! Больно!
№ 56
Категория: Мироустрйоство -- Маги -- Спорт
There was a deafening groan from the crowd; Krum's nose looked broken, there was blood everywhere, but Hassan Mostafa didn't blow his whistle. He had become distracted, and Harry couldn't blame him; one of the veela had thrown a handful of fire and set his broom tail alight.
(Толпа оглушительно заревела. Нос Крума выглядел поломанным, везде была кровь, но Хассан Мостафа не дал свисток. Он отвлекся, и Гарри не мог его винить: одна из виил швырнула в него пригоршню огня, и его метла загорелась.)
1. Значит, он должен был свистеть еще раньше.
2. Получается, виила сыграла во вред своим.
№ 57
Категория: Мироустройство -- Магия -- Медицина
Krum was on his tail. How he could see where he was going, Harry had no idea; there were flecks of blood flying through the air behind him
(Крум висел у него на хвосте. Гарри не понимал, как он видит, куда летит. Там, где Крум пролетал, в воздух краснел от крови.)
А его не убило вообще? Удар в нос таки опасен.
№ 58
Категории:
--- Мироустройство -- Магия -- Медицина
--- Эталоны -- Мораль -- Храбрость
Krum, his red robes shining with blood from his nose, was rising gently into the air, his fist held high, a glint of gold in his hand.
(Крум, на чьей красной одежде блестела кровь из разбитого носа, спокойно поднимался в воздух, в его руке сияло золото.)
Однако сам ГП со своим переломом руки - ситуация такая же героическая и такая же глупо пафосная.
№ 59
Категория: Мироустройство -- Маги - Спорт
The scoreboard was flashing BULGARIA: 160, IRELAND: 170
(На табло зажглась надпись: "Болгария - 160 : Ирландия - 170")
1. А нафига было ловить снитч в такой ситуации?
2. А что будет, если поймать снитч и выронить его обратно?
№ 60
Категория: Персонажи -- Рон
"What did he catch the Snitch for?" Ron bellowed
(-- Зачем же он поймал снитч? -- прокричал Рон.)
О! JKR в курсе идиотизма ситуации. А Рон - просто голос разума! =)
№ 61
Категория: Мироустройство -- Маги -- Спорт
"He knew they were never going to catch up!" Harry shouted back over all the noise, also applauding loudly. "The Irish Chasers were too good... He wanted to end it on his terms, that's all...
(-- Он знал, что им уже не сравнять счет! -- Гарри старался перекричать шум, громко апплодируя. -- Ирландские нападающие слишком хороши. Он просто хотел закончить игру на своих условиях.)
1. Эх, это называется заткнуть дырку воронкой. Неужели команды в финале кубка мира настолько неравны, что даже 1-2 мячика еще им забить нельзя?
2. В нормальном спорте противники обычно настолько равны, что для объективности нужна разница в два очка, и той фиг добьешься.
3. Кста, зачем все очки кратны десяти?
№ 62
Категории:
--- Психология - Инфантильность
--- Глюки -- Язык
"Vell, ve fought bravely," said a gloomy voice behind Harry. He looked around; it was the Bulgarian Minister of Magic.
"You can speak English!" said Fudge, sounding outraged. "And you've been letting me mime everything all day!"
"Veil, it vos very funny," said the Bulgarian minister, shrugging.
(
-- Мы сражахме смело, -- произнес печальный голос за спиной Гарри. Он обернулся и увидел болгарского министра магии.
-- Вы говорите по-английски! -- Возмутился Фадж. -- И вы заставили меня целый день разговаривать жестами!
-- Беше мило, -- пожал плечами министр.)
В хорошей книге дети-герои, конечно, могут что-то не понять в поведении взрослых, но взрослый читатель все же не должен находить его инфантильным.
№ 63
Категория: Персонажи -- Внешность
Krum, who was last in line, looked a real mess. Two black eyes were blooming spectacularly on his bloody face. He was still holding the Snitch. Harry noticed that he seemed much less coordinated on the ground. He was slightly duck-footed and distinctly round-shouldered.
Внешность. Крум
№ 64
Категории:
--- Мироустройство -- Магия -- Конкретные заклинания
--- Мироустройство -- Маги -- Быт, наука и техника
Sonorus - Quietus
Заклинание: вкл./выкл. громкоговорения.
Интересно, а если человек с Сонорусом чихнет, кашлянет или вдруг решит шепотом сматериться, то все это тоже пойдет по громкой связи? Не! Нормальный мегафон лучше. =)
Объемы:
--- Исходный текст (глава 4.8): 34.186 байт
--- Цитируемый текст: 9.380 байта (1/4 исходного текста)
--- Цитаты, перевод и комментарии: 31.221 байт (9/10 исходного текста)
Категории:
Глюки -- Автор -- Аудитория/Направление (0)
Глюки -- Глобальные -- Гомосексуализм (27, 31, 32)
Глюки -- Говорящие имена (37)
Глюки -- Перевод -- Термины (31)
Глюки -- Типа сатира (0, 5, 31, 38)
Глюки -- Язык (6, 20, 42, 62)
Мироустройство -- Гарри -- Слава (12)
Мироустройство -- Идеология -- Расизм (3, 22)
Мироустройство -- Магия -- Волшебные животные (28, 41, 50, 54)
Мироустройство -- Магия -- Конкретные заклинания (45, 64)
Мироустройство -- Магия -- Медицина (11, 21, 55, 57, 58)
Мироустройство -- Магия -- Разумное/Неразумное (7, 9)
Мироустройство -- Магия -- Транспорт (45)
Мироустройство -- Маги -- Быт, наука и техника (39, 40, 43, 64)
Мироустройство -- Маги -- Министерство (19)
Мироустройство -- Маги -- Образование (1)
Мироустройство -- Маги -- Общество (0, 18, 21, 31)
Мироустройство -- Маги -- Рабство (7)
Мироустройство -- Маги -- Спорт (44, 46, 47, 48, 49, 51, 52, 56, 59, 61)
Мироустройство -- Маги -- Язык (6, 7)
Мироустройство -- Религия и верования (1)
Мироустройство -- Уизли -- Нищета (20, 35)
Отношения -- Все к Перси (10, 11)
Отношения -- Гарри-Рон-Герми (8)
Отношения -- Гарри/Драко (15)
Отношения -- Малфои (17)
Отношения -- Рон/Герми (32)
Отношения -- Артур/Люц (19)
Персонажи -- Болгары (49, 51 ,52)
Персонажи -- Внешность (16, 63)
Персонажи -- Гарри (12, 13, 23)
Персонажи -- Герми -- "Строительница" (40)
Персонажи -- Малфои (14, 20)
Персонажи -- Уизли (11, 60)
ПерсонажИ -- Внешность (36)
Психология - Инфантильность (62)
Психология -- Зоофилия (9)
Психология -- Секс (22, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 33, 34)
Сюжет -- Волька -- Раззмах владычества (13)
Сюжет -- Вынужденные приемы -- (21, 52)
Сюжет -- Логическая нестыковка (19)
Сюжет -- Люди -- Женщины-фигня (31, 33)
Цифры -- Деньги (35)
Цифры -- Спорт (25)
Цифры -- Чемпионат (2)
Эталоны -- Взгляды -- Гетеросексуальная любовь (32)
Эталоны -- Взгляды -- Добро и зло (15)
Эталоны -- Взгляды -- Равенство сил в бою (52)
Эталоны -- Мораль -- Вежливость (24, 53)
Эталоны -- Мораль -- Гордость (35)
Эталоны -- Мораль -- Смелость (24, 58)
Эталоны -- Постунки -- Взяточничество (4, 20, 21)
Комментарии к главе
№ 0
Категории:
--- Глюки -- Типа сатира
--- Мироустройство -- Маги -- Общество
--- Глюки -- Автор -- Аудитория/Направление
Из издевок JKR получается, что мир магов:
1. такой же как у магглов
2. мир "детей"
3. устаревший мир
№ 1
Категории:
--- Мироустройство -- Маги -- Образование
--- Мироустройство -- Религия и верования
Though Harry could see only a fraction of the immense gold walls surrounding the field, he could tell that ten cathedrals would fit comfortably inside it.
(Хотя Гарри была видна лишь часть огораживавших поле огромных золотых стен, чувствовалось, что десяток каведральных соборов внутри спокойно поместится.)
Действительно, странно, что ГП меряет площадь в кафедральных соборах. Он так часто ходил в соборы в своей жизни? Особенно в последние три года?
№ 2
Категория: Цифры -- Чемпионат
"Seats a hundred thousand," said Mr. Weasley, spotting the awestruck look on Harry's face.
(-- 100.000 мест, -- сказал мистер Уизли, заметив благоговейный взгляд Гарри.)
1. Одноразовое сооружение? А, нет, раз в 30 лет пригождается. Кто о нем заботится в промежутках?
2. 100.000 мест - это много, но не слишком много.
Болельщики футбола составляют, пожалуй, самую многочисленную армию среди поклонников спорта. Именно поэтому футбольные стадионы являются рекордсменами по количеству зрительских мест. Среди европейских футбольных сооружений самым крупным является барселонский стадион <Ноу Камп> (Испания), который вмещает 98600 зрителей. Мировое первенство принадлежит бразильскому стадиону <Маракане>. Официально он имеет 100000 мест, но в реальности вмещает гораздо большее число болельщиков. <Маракане> оборудовано <архибанкадами> - бетонными сидячими местами без разделения для наиболее ярых поклонников. Говорят, что благодаря этому на стадионе-рекордсмене могут разместиться до 200000 футбольных фанатов.
Надо еще учесть, что в отличие от реально существющих видов спорта, квиддичная игра проходит не на плоскости, а в воздухе, так что зрительные места можно располагать достаточно высоко без ущерба зрелищности.
№ 3
Категория: Мироустройство -- Идеология -- Расизм
Muggle Repelling Charms
<Заклинание>. Противомаггловый репелент? Звучит уже отвратительно. Выходит, магглы - что-то вроде назойливых комаров. Это уже даже не расизм.
№ 4
Категория: Эталоны -- Поступки -- Взяточничество
About twenty purple-and-gilt chairs stood in two rows here, and Harry, filing into the front seats with the Weasleys
(Здесь стояло около двадцати пурпурных с позолотой кресел в два ряда, и Гарри вместе с семьей Уизли расположились в переднем ряду.)
Так. 20 элитных мест. Половину - весь первый ряд - занимают Уизли. Нищие Уизли. И даже друзья детей Уизли. А в Министерстве места больше никому не нужны? Да, дело же не в деньгах, а в блате. Но пусть потом не катят бочку на продажных Малфоев.
Вопрос: билеты с номерами мест или кто первый занял, тот и молодец?
№ 5
Категория: Глюки -- Типа сатира
right opposite them, almost at Harry's eye level, was a gigantic blackboard. Gold writing kept dashing across it as though an invisible giant's hand were scrawling upon the blackboard and then wiping it off again; watching it, Harry saw that it was flashing advertisements across the field.
The Bluebottle: A Broom for All the Family-safe, reliable, and with Built-in Anti-Burgler Buzzer ...Mrs. Shower's All Purpose Magical Mess Remover: No Pain, No Stain! ...Gladrags Wizardwear-London, Paris, Hogsmeade...
(Напротив, почти на уровне глаз Гарри было огромное черное табло. На нем сменяли друг друга золотые надписи, как будто невидимый великан писал их, а затем стирал. Разглядывая их, Гарри понял, что это рекламные объявления.
""Блюботтл": Метла для всей семьи - безопасно, надежно, встроенная противоугонная сигнализация", "Многофункциональный волшебный беспорядковыводитель миссис Шауер: Быстро и чисто!", ""Глэдрагз" - одежда для волшебников - Лондон-Париж-Хогсмид".)
Одно из замечательных мест, которые я просто не понимаю, как воспринимать. В мире магов вдруг прорываются совершенно маггловские, нередко анахроничные черты. Это забавно, но это разрушает целостность мира. Мир магов Если JKR пишет такую попсу всерьез, то она ничего не понимает в колбасных огрызках и в волшебных мирах: что делает реклама (спонсоров?) на табло (да и само табло) волшебного чеспионата? Если же это издевка, то JKR, бесспорно, умная циничная тетка, но что делает сатира в детской книжке?
№ 6
Категории:
--- Глюки -- Язык
--- мироустройство -- Маги -- Язык
"My name is Winky, sir-and you, sir- [...] You is surely Harry Potter!"
(Мое имя есть Уинки, сэр, а вы, сэр... Вы есть, несомненно, Гарри Поттер!)
1. Почему эльфы говорят безграмотно? Они же всю жизнь при людях. Есть ли особый эльфийский язык, создающий интерференцию? Если английский эльфам не родной язык, то, значит, эльфы живут среи людей не с детства? Как размножаются эльфы? Свадьбы, семьи, дети, образование, культура?
2. Или безграмотность отражает их недостаточное умственное развитие? Ведь несомненно, эльфы неполноценны относительно людей.
3. Проверить: Добби тоже говорит с акцентом?
4. Акцент эльфов - грамматический, он больше всего похож на пиджин: вполне английская лексика и не вполне английская грамматика. Пиджины возникают в условиях контактов двух народов при сохранении культурной и социальной обособленности обоих.
5. Вопрос в сторону: Откуда акцент у Хагрида? (Мама-великанша - носитель другого языка и много с ним разговаривала в детстве? Отец - носитель другого языка? За 50 с лишним лет в Хогвартсе акцент не пропал? Опять-таки, свидетельство его олигофрении?)
№ 7
Категории:
--- Мироустройство -- Маги -- Язык
--- Мироустройство -- Маги -- Рабство
--- мироустройство -- Магия -- Разумное/Неразумное
You goes racketing around like this, Dobby, I says, and next thing I hear you's up in front of the Department for the Regulation and Control of Magical Creatures, like some common goblin."
(Ты, Добби, ведет разгульную жизнь. Я говорит тебе, в следующий раз я услышу о тебе, когда ты попадется Отделу по регулированию и контролю над волшебными существами, как какой-нибудь гоблин.)
Так это двухсторонне:
1. Эльфы сами себя считают рабами
2. Министерство тоже считает их рабами / зверями, следовательно, в их мире нормально рабство?
3. "I says", но "I hear" - нарушение типа акцента. Такое бывает, когда человек на иностранном языке и знает его правила, но не совсем их чувствует и потому не всегда вспоминает/успевает их применить и путается. Это характерно для интерференции, а не для пиджина и не для недоразвитости.
№ 8
Категория: Отношения -- Гарри-Рон-Герми
Hermione, meanwhile, was skimming eagerly through her velvetcovered, tasseled program.
(Гермиона тем временем проглядывала программку в бархатной украшенной кистями обложке.)
Кста, Герми почти не общается с Гарри и Роном. И вообще Гарри ее почти не замечает, а если замечает, то как что-то несколько внешнее.
№ 9
Категории:
--- Мироустройство -- Магия -- Разумные/Неразумные
--- Психология -- Зоофилия
"Oh that's always worth watching," said Mr. Weasley. "National teams bring creatures from their native land, you know, to put on a bit of a show."
(-- На это стоит посмотреть, -- сказал мистер Уизли. -- Заграничные команды всегда привозят интересных существ из своей страны.)
1. Если, виилы - "существа", то влечение к ним - зоофилия.
2. Если виила - национальное болгарское существо, то почему Флёр - виила и француженка?
№ 10
Категория: Отношения -- Все к Перси
Percy jumped to his feet so often that he looked as though he were trying to sit on a hedgehog.
(Перси вскакивал так часто, что было похоже, будто он пытается усидеть на еже.)
То есть Перси плохо поступает, что приветствует старших? Слишком резко прыгает? И что? Кста, не так много этого должно быть. 10 мест. Семья Малфоев, Крауч и Бэгмэн еще не пришли. Так что до Фаджа Перси мог поздороватся только с четырьмя людьми.
№ 11
Категории:
--- Персонажи -- Перси
--- Отношения -- Все к Перси
--- Мироустройство -- Магия -- Медицина
When Cornelius Fudge, the Minister of Magic himself, arrived, Percy bowed so low that his glasses fell off and shattered.
(Когда прибыл сам министр магии Корнелиус Фадж, Перси поклонился так низко, что его очки упали и разбились.)
1. Перси близорук?
2. Нда, любит Перси субординацию. А, может, и проявляет искреннее почтение. Откуда нам знать? Потому что ГП так подумал? А когда ГП хорошо думал о людях? Особенно о тех, которые поклоняются не ему.
3. Это вообще одна из основных проблем чтения "ГП" - отделить реальные поступки персонажей, от поттеровского осмысления этих поступков и от нелицеприятных сплетен и слухов, распространяемых положительными героями.
№ 12
Категории:
--- Мироустройство -- Гарри -- Слава
--- Персонажи -- Гарри -- Восхищайтесь мною незаметно
Highly embarrassed, he repaired them with his wand and thereafter remained in his seat, throwing jealous looks at Harry, whom Cornelius Fudge had greeted like an old friend.
(В крайнем смущении он починил их волшебной палочкой и сел на свое место, с завистью глядя на Гарри, с которым Фадж поздоровался, как со старым другом.)
1. А разве ГП чем-то это заслужил? Разве он ДРУГ Фаджа?
2. Сам ГП, судя по последним главам, был о Фадже хорошего мнения. Вероятно, все по тому же: Фадж делает ему поблажки и восхищается им, но не вешается на него.
№ 13
Категории:
--- Персонажи -- Гарри -- Восхищайтесь мною незаметно
--- Сюжет -- Волька -- Раззмах владычества
The Bulgarian wizard suddenly spotted Harry's scar and started gabbling loudly and excitedly, pointing at it.
(Волшебник из Болгарии вдруг заметил шрам Гарри и принялся громко и оживленно бормотать, показывая на него пальцем.)
1. Хам
2. А болгарам-то, собственно, что за дело?
№ 14
Категория: Персонажи -- Нарцисса
and a woman Harry supposed must be Draco's mother.
(и женщина, мать Драко, решил Гарри)
Так она фанатка квиддича, не то что Молли.
№ 15
Категории:
--- Отношения -- Гарри/Драко
--- Эталоны -- Взгляды -- Добро и зло
Harry and Draco Malfoy had been enemies ever since their very first journey to Hogwarts.
(Гарри и Драко Малфой стали врагами еще в их первую поездку в Хогвартс.)
1. Прям-таки и врагами? Неужели той фигни в поезде Гарри достаточно, чтобы считать человека врагом?
2. Вот-вот - ГП тоже помнит в качестве первой встречи поезд. Ибо не понравился ему Драко еще в швейном ателье.
№ 16
Категория: Персонажи -- Внешность
A pale boy with a pointed face and white-blond hair, Draco greatly resembled his father. His mother was blonde too; tall and slim, she would have been nice-looking if she hadn't been wearing a look that suggested there was a nasty smell under her nose.
Внешность. Малфои.
№ 17
Категория: Отношения -- Малфои
"Ah, Fudge, [...] I don't think you've met my wife, Narcissa? Or our son, Draco?"
(-- Фадж, думаю, Вы еще не знакомы с моей женой? Нарцисса. Наш сын Драко)
1. Люц прячет жену от начальства?
2. А все же странно, странно слышать от Люца "моя жена" =)
№ 18
Категории:
--- Мироустройство -- Маги -- Государство
"And allow me to introduce you to Mr. Oblansk-Obalonsk-Mr.-well, he's the Bulgarian Minister of Magic, and he can't understand a word I'm saying anyway, so never mind.
(-- Позвольте представить вам мистера Обланска... Обалонска... мистера... а ладно, он болгарский министр магии и все равно не понимает ни слова из того, что я говорю, так что не важно.)
1. Фадж - лапочка, правда? Политик и все такое! =)
2. А в Болгарии тоже такие же министры?
№ 19
Категории:
--- Отношения -- Артур/Люц
--- Мироустройство -- Маги -- Министерство
--- Сюжет -- Логическая нестыковка
It was a tense moment. Mr. Weasley and Mr. Malfoy looked at each other and Harry vividly recalled the last time they had come face-to-face: It had been in Flourish and Blotts' bookshop, and they had had a fight.
(Это был напряженный момент. Мистер Уизли и мистер Малфой сморели друг на друга, и перед глазами Гарри ярко всплыла их последняя встреча - стычка в книжном магазине "Флауриш и Блоттс".)
1. Они два года не виделись? Работая в одной шарашке?
2. И за два года они не забыли какую-то поасовку? СЛЭШ! =)
№ 20
Категории:
--- Мироустройство -- Уизли -- Нищета
--- Персонажи -- Люц
--- Эталоны -- Постунки -- Взяточничество
--- Глюки -- Язык -- Характеристики речи
"Good lord, Arthur," he said softly. "What did you have to sell to get seats in the Top Box? Surely your house wouldn't have fetched this much?"
(-- О боже, Артур, -- мягко сказал он. -- Что тебе пришлось продать, чтобы заполучить элитные места? Твой дом столько не стоит.)
1. Артура оскорбляют обвинения в нищете? Но предположение Малфоя хотя бы честно. А вот получать билеты даром по блату Артуру не оскорбительно?
2. Отрицательные герои у JKR просто постоянно говорят "спокойно" / "мягко" / "нежно", в общем softly. К чему бы это?
№ 21
Категории:
--- Эталоны -- Поступки -- Взяточничество
--- Мируостройство -- Маги -- Государство
--- Мироустройство -- Магия -- Медицина
--- Сюжет -- Вынужденные приемы -- Ввод инфы
Fudge, who wasn't listening, said, "Lucius has just given a very generous contribution to St. Mungo's Hospital for Magical Maladies and Injuries, Arthur. He's here as my guest."
(Не слушавший до этого Фадж ответил: "Артур, Люциус только что сделал очень щедрое пожертвование больнице святого Мунго для магически больных и раненых. Он здесь как мой гость.")
1. Вот-вот. Гад Люцик за свои три места дал взятку. Ну, то есть сделал общественно полезное дело - помог больнице. А что сделал Артур, чтобы получить 10 лучших мест? Так, личное одолжение Бэгмэгу. Но гад, разумеется, Люцик.
2. Зачем Фадж объясняет, чем занимается больница св. Мунго? У них много больниц св. Мунго? Или это никому неизвестная больница?
№ 22
Категории:
--- Мироустройство -- Идеология -- Расизм
--- Психология -- Секс
Mr. Malfoy's eyes had returned to Hermione, who went slightly pink, but stared determinedly back at him. Harry knew exactly what was making Mr. Malfoy's lip curl like that. The Malfoys prided themselves on being purebloods; in other words, they considered anyone of Muggle descent, like Hermione, second-class.
(Мистер Малфой бросил взгляд на Гермиону, которая тут же покраснела, но уверенно выдержала взгляд. Гарри знал,что заставило губу мистера Малфоя так изогнуться. Семья Малфоев гордилась чистокровностью, другими словами, всех потомков магглов, в том числе, Гермиону, они считали людьми второго сорта.)
1. Э-э? А по-моему, если дяденька бросает пристальные взгляды на девочку, а она в ответ краснеет, то дело не в расизме, а скорее в романе...
2. Разве гордиться своей чистокровностью и презирать грязнокровок - одно и то же?
№ 23
Категория: Персонажи -- Гарри -- Дурные мысли
However, under the gaze of the Minister of Magic, Mr. Malfoy didn't dare say anything. He nodded sneeringly to Mr. Weasley and continued down the line to his seats.
(Впрочем, на глазах у министра магии мистер Малфой не осмелился ничего сказать. Он презрительно кивнул мистеру Уизли и направился дальше к своему месту.)
1. А, может, Люцик ничего и не собирался говорить о Герми?
2. Кстати, чего ему смущаться Фаджа?
№ 24
Категории:
--- Эталоны -- Мораль -- Смелость
--- Эталоны -- Мораль -- Вежливость
"Slimy gits," Ron muttered as he, Harry, and Hermione turned to face the field again.
(-- Слизняки, -- пробормотал Рон, когда они с Гарри и Гермионой мнова повернулись к полю.)
Материмся? Конечно, Рон - молодец! Он вот не боится Фаджа - спокойно говорит гадости. Правда их никто не слышит.
№ 25
Категория: Цифры -- Спорт
"Ladies and gentlemen... welcome! Welcome to the final of the four hundred and twenty-second Quidditch World Cup!"
(Леди и джентльмены, добро пожаловать на финальную встречу 422 кубка мира по квиддичу.)
Цифры. 422 финал.
№ 26
Категория: Психология -- Подростковая сексуальность
Veela were women... the most beautiful women Harry had ever seen...
(Виилы оказались женщинами... самыми красивыми женщинами, каких Гарри когда-либо видел.)
Боже! Ну, наконец-то Поттеру нравятся женщины! Алилуйя!
№ 27
Категории:
--- Психология -- Секс
--- Глюки -- Глобальные -- Гомосексуализм
the most beautiful women Harry had ever seen... except that they weren't-they couldn't be-human
(самыми красивыми женщины из всех, что Гарри довелось видеть... вот только они не были, не могли быть людьми)
Ну, конечно, красивых женщин среди людей больше не осталось. Все потомицы Елены и Клеопатры вымерли в средневековье.
№ 28
Категории:
--- Мироустройство -- Магия -- Волшебные животные
--- Психология -- Секс
what could make their skin shine moon-bright like that, or their white-gold hair fan out behind them without wind... but then the music started, and Harry stopped worrying about them not being human-in fact, he stopped worrying about anything at all.
(Что придавало их коже лунный блеск? Что заставляло их светло-золотые волосы развеваться, несмотря на то, что ветра не было? Впрочем, стоило заиграть музыке, Гарри перестал беспокоиться о том, что это не люди, да и о чем бы то ни было другом тоже.)
1. Раса стриптизерш?
2. И правда, зоофилия. =)
№ 29
Категория: Психология -- Подростковая сексуальность
All that mattered in the world was that he kept watching the veela, because if they stopped dancing, terrible things would happen.
(Единственное, что имело значение, это продолжать смотреть на виил, потому что, если они прекратят танцевать, обязательно произойдет что-нибудь ужасное.)
Э-э? Какие? Не успеет кончить?
№ 30
Категория: Психология -- Подростковая сексуальность
He wanted to do something very impressive, right now.
(Ему хотелось сделать что-нибудь впечатляющее. Прямо сейчас.)
Масштабно кончить?
№ 31
Категории:
--- Психология -- Подростковая сексуальность
--- Глюки -- Глобальные -- Гомосексуализм
--- Мироустройство -- Маги -- Общество
--- Сюжет -- Люди -- Женщины-фигня
--- Глюки -- Типа сатира
--- Глюки -- Перевод -- Термины
Jumping from the box into the stadium seemed a good idea...
(Например, спрыгнуть из ложи прямо на поле.)
1. Уж лучше кончить.
2. Кстати, что это за красота, ради которой мужики кончают с собой?
3. Почему это допускают? А если бы ГП успел упасть? Массовое самоубийство фанатов?
4. Почему кайф только мужикам? А болельщицы должны куковать и смотреть на то, как кончают их мужики?
5. Кста, а существуют мужики-вилы?
6. Кста, эта фигня с вилами тоже похожа на сатиру. Хотя, конеыно, это нужно для будущего ввода Флёр (не может же нормальная женщина быть красивой).
7. Вилы - плохое слово для перевода. =) Как эту проблему решили переводчики?
Народ: "Вил" - зачем было заменять на слово мужского рода? Применяется-то к женщине. И это не лишило деревенского очарования фразу "Единственное, что существовало сейчас на свете
- это танцующие Вилы"
Спивак: "Вейла" - это лучше, хотя на мой вкус слишком по-английски звучит =)
№ 32
Категории:
--- Отношения -- Рон/Герми
--- Эталоны -- Взгляды -- Гетеросексуальная любовь
--- Глюки -- Глобальные -- Гомосексуализм
"Harry, what are you doing?" said Hermione's voice from a long way off.
The music stopped. Harry blinked. He was standing up, and one of his legs was resting on the wall of the box. Next to him, Ron was frozen in an attitude that looked as though he were about to dive from a springboard.
(-- Гарри, что ты делаешь? -- издалека донесся до него голос Гермионы.
Музыка кончилась. Гарри моргнул. Он стоял одной ногой на перилах ложи. Рядом с ним застыл Рон в позе прыгуна с трамплина.)
1. Почему Герми не одернула Рона? ЛУБОФФ?
2. Что в это время делал Драко? Тоже прыгал? Ржал над Гарри с Роном? Если вдруг на него не действуют виилы, то доказывает ли это, что он голубой?
3. Вообще, как действуют виилы на голубых и лесбиянок?
№ 33
Категории:
--- Сюжет -- Люди -- Женщины-фигня
--- Психология -- Секс
heavy gold coins rained from it, bouncing off their heads and seats.
(Ударяясь о головы и сиденья, посыпались тяжелые золотые монеты.)
1. Тяжелыми золотыми монетами по башке и убить можно. =)
2. Подкуп.
3. Интересные способы завлечения болельщиков: обращение к жадности и к мужской сексуальности. Нет, правда, интересно: выходят тетеньки - зачем? Мужиков соблазнять, Выходят мужики - зачем? Предлагают деньги. Еще один гвоздь в гроб женской суексуальности мира JKR. Ведь и соблазняют мужиков-то ту не настоящие женщины, а какие-то антропоморфные зверушки. Настоящей женщине эта задача совершенно не под силу. =)
№ 34
Категория: Психология -- Секс
thousands of tiny little bearded men with red vests, each carrying a minute lamp of gold or green.
"Leprechauns!"
(Тысячи маленьких бородатых мужичков в красных жилетках, у каждого в руках маленький зелено-золотой фонарь. Лепреконы.)
Нет, бабы все же лучше.
№ 35
Категории:
--- Цифры -- Деньги
--- Мироустройство -- Уизли -- Нищета
--- Эталоны -- Мораль -- Гордость
"There you go," Ron yelled happily, stuffing a fistful of gold coins into Harry's hand, "for the Omnioculars! Now you've got to buy me a Christmas present, ha!"
(-- Держи! -- радостно завопил Рон, суя в руку Гарри пригоршню золотых монет. -- За омнёкль! Ха, теперь тебе придется купить мне подарок к рождеству!)
1. Великолепно! А это были его деньги? ГП и сам мог их подобрать. =)
2. Сколько, кстати, стоил омнёкль? Рон еще не переплачивает? Вот они - чужие деньги - легко отдать! =)
№ 36
Категория: Персонаж -- Внешность
Viktor Krum was thin, dark, and sallow-skinned, with a large curved nose and thick black eyebrows. He looked like an overgrown bird of prey. It was hard to believe he was only eighteen.
Внешность. Крум
№ 37
Категория: Глюки -- Говорящие имена
Victor Krum
(Виктор Крум)
Имя. JKR - умница, нашла имя болгарского хана. Одна загвозда: это именно имя, а не фамилия. Существуют образованные от этого имени фамилии: Крумов и Крумовски. А "Виктор Крум" - это как "Вася Петя" ((c) Ни-тян) - все слова правильные, но как-то оно не так. =)
Вот будь он аргентинец, был бы братом актрисы Паолы Крум. =)
№ 38
Категория: Глюки -- Типа сатира
"And here, all the way from Egypt, our referee, acclaimed Chairwizard of the International Association of Quidditch, Hassan Mostafa!"
(-- И наш рефери, прибыл из самого Египта, прославленный председатель Международной Ассоциации Квиддича, Хассан Мостафа!)
Эх! Снова сатира-пародия-издевка, ну, или просто "говорящее" имя.
When, in 2000, he was elected head of the International Handball Federation Hassan Mustafa became the first Egyptian -- and African -- to head an international sports federation.
(http://weekly.ahram.org.eg/2004/721/profile.htm)
Вот зачем это? Может, JKR - фанат гандбола?
№ 39
Категория: Мироустройство -- Маги -- Быт, наука и техника
He was pressing his Omnioculars so hard to his glasses that they were cutting into the bridge of his nose.
(Он так сильно прижимал омнёкль к очкам, что они врезались ему в переносицу.)
Вот ведь восхитительный прибор - этот омнёкль! Столько всего умеют, а наводить резкость, как любой завалящий театральный бинокль не может.
№ 40
Категории:
--- Мироустройство -- Маги -- Быт, наука и техника
--- Персонажи -- Герми -- "Строительница"
"Harry, if you're not going to watch at normal speed, you're going to miss things!" shouted Hermione
(-- Гарри, если ты не будешь смотреть на нормальной скорости, ты все пропустишь! -- крикнула Гармиона.)
1. Герми следит за действиями Гарри?
2. Кстати, да, замедлялка нужна для того, чтобы повторить то, что ты уже видел, но не успел рассмотреть. Заранее замедлять бессмысленно.
№ 41
Категория: Мироустройство -- Магия -- Волшебные зверушки
"Fingers in your ears!" bellowed Mr. Weasley as the veela started to dance
(-- Зажмите уши! -- заорал мистер Уизли, когда виилы начали танцевать)
Они еще и сирены?
№ 42
Категория: Глюки -- Язык -- Термины
mediwizards
(врачшебники)
Смешное слово. =)
№ 43
Категория: Мироустройство -- Маги -- Быт, наука и техника
Harry hastily pressed the replay and play-by-play buttons on his Omnioculars, twiddled the speed dial, and put them back up to his eyes.
(Гарри спешно нажал кнопки повтора и комментирования(?), покрутил регулятор скорости и снова поднес омнёкль к глазам.)
Кста, а не отнимая от глаз, регулировать нельзя?
№ 44
Категория: Мироустройство -- Маги -- Спорт
Krum hadn't seen the Snitch at all, he was just making Lynch copy him. Harry had never seen anyone fly like that
(Никакого снитча Крум не видел, он просто заставил Линча последовать за ним. Гарри никогда не видел, чтобы так летали.)
1. А что Линч сам по сторонам не смотрел?
2. Выходит, Крум просто попортил противника, чтоб играть стало полегче?
№ 45
Категории:
--- Мироустройство -- Магия -- Транспорт
--- Мироустрйоство -- Магия -- Конкретные средства
Krum hardly looked as though he was using a broomstick at all; he moved so easily through the air that he looked unsupported and weightless.
(Крум, казалось, вообще не сидел на метле, он двигался так легко, как будто будто был невесом, и ничего его не держало.)
Т.е. это от человека зависит, но как? В чем суть управления метлой?
№ 46
Категория: Мироустройство -- Маги -- Спорт
Harry, focusing still more closely upon Krum's face [...]. He was using the time while Lynch was revived to look for the Snitch without interference.
(Гарри сосредоточился на лице Крума. Тот использовал таймаут для беспрепятственного поиска снитча.)
1. Кста, а где во время таймаута снитч: Можно ли его искать в таймауте. Честно ли это: выбить ловца-противника, а самому глазами шарить по небу?
2. "Шарили по земле"? Вероятно, это моя ошибка перевода. Сорри, лень думать. ^__^;;
№ 47
Категория: Мироустройство -- Маги -- Спорт
After fifteen more fast and furious minutes, Ireland had pulled ahead by ten more goals. They were now leading by one hundred and thirty points to ten
(Еще через пятнадцать стремительных и яростных минут Ирландия вырвала еще 10 голов. Счет теперь был 130:10)
Счетец, нда...
№ 48
Категория: Мироустройство -- Маги -- Спорт
Mullet shot toward the goal posts yet again, clutching the Quaffle tightly under her arm
(Маллет снова помчалась к кольцам, сжимая кваффл под мышкой.)
Правила позволяют таскать мячик с собой в руке?
№ 49
Категории:
--- Мироустройство -- Маги -- Спорт
--- Персонажи -- Болгары
As Mullet shot toward the goal posts yet again, [...] the Bulgarian Keeper, Zograf, flew out to meet her. Whatever happened was over so quickly Harry didn't catch it, but a scream of rage from the Irish crowd, and Mostafa's long, shrill whistle blast, told him it had been a foul.
[...]
Oh this could turn nasty...
It did: The Bulgarian Beaters, Volkov and Vulchanov, landed on either side of Mostafa and began arguing furiously with him,
[...]
Volkov and Vulchanov in particular seemed not to care whether their clubs made contact with Bludger or human as they swung them violently through the air.
[...]
Dimitrov shot straight at Moran, who had the Quaffle, nearly knocking her off her broom.
(Когда Маллет направилась к кольуам, болгарский защитник Зограф полетел ей навстречу. Гарри не успел заметить, что именно произошло, но послышался яростный крик ирландских болельщиков, и по долгому пронзительному свисту Мостафы он понял, что было нарушение.
...
Это молго кончиться плохо. Так и вышло. Болгарские вышибалы Волков и Вулчанов опустились по обе стороны от Мостафы и принялись ожесточенно с ним спорить.
Волков и Вулчанов размахивали битами, не обращая внимания, бьют они по бладжерам или по людям.
...
Димитров помчался прямо на державшую кваффл Моран, чуть не сбив ее с метлы.)
Болгары - чмо?
№ 50
Категория: Мироустройство -- Магия -- Волшебные зверушки
Hassan Mostafa had landed right in front of the dancing veela, and was acting very oddly indeed. He was flexing his muscles and smoothing his mustache excitedly.
(Хассан Мостафа приземлился перед танцующими виилами и вел себя весьма странно: поигрывал мускулами и возбужденно поглаживал усы.)
А на игроков виилы действуют? Или игроки кастрированы?
№ 51
Категории:
--- Мироустройство -- Маги -- Спорт
--- Персонажи -- Болгары
Volkov and Vulchanov in particular seemed not to care whether their clubs made contact with Bludger or human as they swung them violently through the air.
(Волков и Вулчанов размахивали битами, не обращая внимания, бьют они по бладжерам или по людям.)
Ну ни фига себе! Зачем же людей бить? Как и зачем вообще они с битами оказываются рядом с людьми?
№ 52
Категории:
--- Мироустройство -- Маги -- Спорт
--- Персонажи -- Болгары
--- Сюжет -- Вынужденные приемы -- Женщины-жертвы
--- Эталоны -- Взгляды -- Равенство сил в бою
Dimitrov shot straight at Moran, who had the Quaffle, nearly knocking her off her broom.
(Димитров помчался прямо на державшую кваффл Моран, чуть не сбив ее с метлы.)
1. Смешанная команда - дяденьки-тетеньки. Зачем? Квиддич - такой непопулярный спорт, что не хватит желающих на две команды?
2. Благодаря тому, что команды разнополые, нередко получаются ситуации, что мужчина бьет женщину, и у JKR это выглядит так, будто виноват это мужчина, а не правила игры и сама JKR. =)
№ 53
Категория: Эталоны -- Мораль -- Вежливость
The leprechauns had risen into the air again, and this time, they formed a giant hand, which was making a very rude sign indeed at the veela across the field.
(Лепреконы снова поднялись в воздух и на этот раз приняли форму огромной руки, показывающей виилам на другой стороне весьма грубый жест.)
Мужчины женщинам показали "фак"?
№ 54
Категория: Мироустройство -- Магия -- Волшебные зверушки
Watching through his Omnioculars, Harry saw that they didn't look remotely beautiful now. On the contrary, their faces were elongating into sharp, cruel-beaked bird heads, and long, scaly wings were bursting from their shoulders-
(В омнёкль Гарри видел, что теперь они уже не были красивыми. Напротив, их лица вытянулись в острые злые птичьи головы, а из плеч выросли длинные чешуйчатые крылья.)
А разве это не красиво?
№ 55
Категория: Мироустройство -- Магия -- Медицина
The Irish Beater Quigley swung heavily at a passing Bludger, and hit it as hard as possible toward Krum, who did not duck quickly enough. It hit him full in the face.
(Ирландский вышибала Квигли тяжело ударил по пролетающему бладжеру и отбил его со всей силой в сторону Крума. Тот не успел увернуться, и бладжер ударил его в лицо.)
Ой хрень! Больно!
№ 56
Категория: Мироустрйоство -- Маги -- Спорт
There was a deafening groan from the crowd; Krum's nose looked broken, there was blood everywhere, but Hassan Mostafa didn't blow his whistle. He had become distracted, and Harry couldn't blame him; one of the veela had thrown a handful of fire and set his broom tail alight.
(Толпа оглушительно заревела. Нос Крума выглядел поломанным, везде была кровь, но Хассан Мостафа не дал свисток. Он отвлекся, и Гарри не мог его винить: одна из виил швырнула в него пригоршню огня, и его метла загорелась.)
1. Значит, он должен был свистеть еще раньше.
2. Получается, виила сыграла во вред своим.
№ 57
Категория: Мироустройство -- Магия -- Медицина
Krum was on his tail. How he could see where he was going, Harry had no idea; there were flecks of blood flying through the air behind him
(Крум висел у него на хвосте. Гарри не понимал, как он видит, куда летит. Там, где Крум пролетал, в воздух краснел от крови.)
А его не убило вообще? Удар в нос таки опасен.
№ 58
Категории:
--- Мироустройство -- Магия -- Медицина
--- Эталоны -- Мораль -- Храбрость
Krum, his red robes shining with blood from his nose, was rising gently into the air, his fist held high, a glint of gold in his hand.
(Крум, на чьей красной одежде блестела кровь из разбитого носа, спокойно поднимался в воздух, в его руке сияло золото.)
Однако сам ГП со своим переломом руки - ситуация такая же героическая и такая же глупо пафосная.
№ 59
Категория: Мироустройство -- Маги - Спорт
The scoreboard was flashing BULGARIA: 160, IRELAND: 170
(На табло зажглась надпись: "Болгария - 160 : Ирландия - 170")
1. А нафига было ловить снитч в такой ситуации?
2. А что будет, если поймать снитч и выронить его обратно?
№ 60
Категория: Персонажи -- Рон
"What did he catch the Snitch for?" Ron bellowed
(-- Зачем же он поймал снитч? -- прокричал Рон.)
О! JKR в курсе идиотизма ситуации. А Рон - просто голос разума! =)
№ 61
Категория: Мироустройство -- Маги -- Спорт
"He knew they were never going to catch up!" Harry shouted back over all the noise, also applauding loudly. "The Irish Chasers were too good... He wanted to end it on his terms, that's all...
(-- Он знал, что им уже не сравнять счет! -- Гарри старался перекричать шум, громко апплодируя. -- Ирландские нападающие слишком хороши. Он просто хотел закончить игру на своих условиях.)
1. Эх, это называется заткнуть дырку воронкой. Неужели команды в финале кубка мира настолько неравны, что даже 1-2 мячика еще им забить нельзя?
2. В нормальном спорте противники обычно настолько равны, что для объективности нужна разница в два очка, и той фиг добьешься.
3. Кста, зачем все очки кратны десяти?
№ 62
Категории:
--- Психология - Инфантильность
--- Глюки -- Язык
"Vell, ve fought bravely," said a gloomy voice behind Harry. He looked around; it was the Bulgarian Minister of Magic.
"You can speak English!" said Fudge, sounding outraged. "And you've been letting me mime everything all day!"
"Veil, it vos very funny," said the Bulgarian minister, shrugging.
(
-- Мы сражахме смело, -- произнес печальный голос за спиной Гарри. Он обернулся и увидел болгарского министра магии.
-- Вы говорите по-английски! -- Возмутился Фадж. -- И вы заставили меня целый день разговаривать жестами!
-- Беше мило, -- пожал плечами министр.)
В хорошей книге дети-герои, конечно, могут что-то не понять в поведении взрослых, но взрослый читатель все же не должен находить его инфантильным.
№ 63
Категория: Персонажи -- Внешность
Krum, who was last in line, looked a real mess. Two black eyes were blooming spectacularly on his bloody face. He was still holding the Snitch. Harry noticed that he seemed much less coordinated on the ground. He was slightly duck-footed and distinctly round-shouldered.
Внешность. Крум
№ 64
Категории:
--- Мироустройство -- Магия -- Конкретные заклинания
--- Мироустройство -- Маги -- Быт, наука и техника
Sonorus - Quietus
Заклинание: вкл./выкл. громкоговорения.
Интересно, а если человек с Сонорусом чихнет, кашлянет или вдруг решит шепотом сматериться, то все это тоже пойдет по громкой связи? Не! Нормальный мегафон лучше. =)
http://www.harrypotterworl.1bb.ru
Проводится набор преподавателей. Ждем учеников.