...Мудаком Муди не назовут, и о том, что некоторые люди, хотя фамилию носят и другую, а сами такие же муди.
Количество комментариев: 43
Объемы:
--- Исходный текст (глава 4.13): 23.279 байт
--- Цитируемый текст: 7.427 байта (1/3 исходного текста)
--- Цитаты, перевод и комментарии: 21.072 байт (9/10 исходного текста)
Комментарии и их категории
Категории:
Глюки -- Автор -- Сексуальные комплексы? (18)
Глюки -- Мотивы -- Грязь (12)
Глюки -- Сатира (31)
Мироустройство -- Верования (21, 23, 26)
Мироустройство -- Магия -- Конкретные средства (2)
Мироустройство -- Магия -- Медицина (13)
Мироустройство -- Магия -- Почта и транспортация (11)
Мироустройство -- Магия -- Предсказания и путешествия во времени (4, 26)
Мироустройство -- Маги -- Быт, наука и техника (5, 27, 28)
Мироустройство -- Маги -- Животные (7, 21, 23)
Мироустройство -- Маги -- Образование (12, 19)
Мироустройство -- Маги -- Одноэкземплярные артифакты (36)
Мироустройство -- Маги -- Условия турнира (1)
Мироустройство -- Хогвартс -- Быт (6)
Мироустройство -- Хогвартс -- Квиддитч (1)
Мироустройство -- Хогвартс -- Колледжи (3)
Мироустройство -- Хогвартс -- Наказания (41)
Мироустройство -- Хогвартс -- Преподаватели (17, 26)
Мироустройство -- Хогвартс -- Учебный процесс (4, 12, 25, 29)
Отношение -- Все к Драко (9, 16, 23)
Отношения -- Все к колледжу Слизерин (3)
Отношения -- Гарри / Молли (33)
Отношения -- Гарри / Нарцисса (33)
Отношения -- Гарри / Хагрид (22)
Отношения -- Драко / Нарцисса (34)
Отношения -- Драко / Рон (30)
Отношения -- Рон / Молли (32)
Персонажи -- Внешность (24, 32, 35)
Персонажи -- Гарри (29б 33, 35, 38, 42)
Персонажи -- Гермиона (2, 5, 21, 23, 26, 38, 42, 43)
Персонажи -- Драко (15, 15, 16, 20, 35, 39)
Персонажи -- Крэбб -- Верный и смелый друг (37)
Персонажи -- Мак-Гонагалл (40)
Персонажи -- Муди -- Ублюдок (38)
Персонажи -- Невилл (8)
Персонажи -- Рон (6, 29, 33, 34, 38, 39, 42)
Персонажи -- Хагрид (15, 22)
Психология -- Гендерные роли (6)
Психология -- Эдип (32, 33)
Сюжет -- Логическая дыра (2)
Сюжет -- Мелочи (8, 10, 28)
Эталоны -- Моарль -- Честность (39)
Эталоны -- Мораль -- Равенство сил в бою (39)
Эталоны -- Поступки -- Магическое насилие (38)
№ 1
Категории:
--- Мироустройство -- Маги -- Условия турнира
--- Мироустройство -- Хогвартс -- Квиддитч
A few seats along, Fred, George, and Lee Jordan were discussing magical methods of aging themselves and bluffing their way into the Triwizard Tournament.
(Через несколько человек от них Фред, Джордж и Ли Джордан обсуждали способы магического самосостаривания для того, чтобы участвовать в Т.В.Турнире обманным путем)
Лучше бы им квиддитч оставили.
№ 2
Категории:
--- Мироустройство -- Магия -- Конкретные средства
--- Сюжет -- Логическая дыра
--- Персонажи -- Гермиона
Harry, Ron, and Hermione examined their new course schedules at breakfast.
(Гарри, Рон и Гермиона за завтраком изучали свои новые расписания.)
Кста, а сколько лет теперь Герми - после хроноворота?
№ 3
Категории:
--- Мироустройство -- Хогвартс -- Колледжи
--- Отношения -- Все к колледжу Слизерин
""Herbology with the Hufflepuffs and Care of Magical Creatures... damn it, we're still with the Slytherins..."
(-- Травология с хафлпафцами и звероводство... черт! мы все еще вместе со слизеринцами.)
В чем все-таки корень ненависти именно к Слизерину? Ведь к Хафлпафу и Рэйвенкло они относятся нормально.
№ 4
Категории:
--- Мироустройство -- Хогвартс -- Предметы
--- Мироустройство -- Магия -- Предсказания и путешествия во времени
"Double Divination this afternoon," Harry groaned, looking down. Divination was his least favorite subject, apart from Potions. Professor Trelawney kept predicting Harry's death, which he found extremely annoying.
"You should have given it up like me, shouldn't you?" said Hermione briskly, buttering herself some toast.
(-- После обеда пара прорицания, -- простонал Гарри. Прорицания были его самым нелюбимым предметом, не считая зельеварства. Профессор Трелони постоянно предрекала Гарри смерть, что его чрезвычайно раздражало.
-- Почему бы тебе не бросить их, как я? -- тут же спросила Гермиона, намазывая хлеб маслом.)
1. Логично. Зачем же он ходит на прорицания?
2. Они только этим и занимаются на уроках?
№ 5
Категории:
--- Персонажи -- Гермиона
--- Мироустройство -- Маги -- Быт, наука и техника
"You should have given it up like me, shouldn't you?" said Hermione briskly, buttering herself some toast. "Then you'd be doing something sensible like Arithmancy."
(-- Почему бы тебе не бросить их, как я? -- тут же спросила Гермиона, намазывая хлеб маслом. -- Тогда ты смог бы ходить на что-нибудь осмысленное, например, на арифмантику.)
Как такая якобы умная девочка обходится без настоящих предметов? Маггл, но без наук!
№ 6
Категории:
--- Персонажи -- Рон -- Голос разума
--- Персонажи -- Рон -- Чмо
--- Психология -- Гендерные роли
--- Мироустройство -- Хогвартс -- Быт
"You're eating again, I notice," said Ron, watching Hermione adding liberal amounts of jam to her toast too.
"I've decided there are better ways of making a stand about elf rights," said Hermione haughtily.
"Yeah... and you were hungry," said Ron, grinning.
(-- Как я заметил, ты снова ешь? -- сказал Рон, глядя, как Гермиона щедро намазывает на бутерброд джемом.
-- Я решила, что есть лучшие способы бороться за права эльфов.
-- Ну да... а еще ты проголодалась, -- усмехнулся Рон.)
1. Пошла б сама еду приготовила.
2. А Рон-то остается голосом саркастического разума. =)
3. Интересно, что Рон очень часто говорит умные вещи, но его поведение, весь его образ выстроены отталкивающе неестэтично, так чтобы думалось: как же может быть умным мальчик, настолько неловкий, который только ест, у которого всегда отвисает челюсть? Так и сложена легенда о глупости Рона. =)
№ 7
Категории:
--- Мироустройство -- Маги -- Домашние животные
Instinctively, Harry looked up, but there was no sign of white among the mass of brown and gray.
(Гарри по привычке посмотрел вверх, но среди моря коричневого и серого не было ни намека на белое.)
У ГП единственная белая сова.
№ 8
Категории:
--- Персонажи -- Невилл
--- Сюжет -- Мелочи
A large tawny owl soared down to Neville Longbottom and deposited a parcel into his lap-Neville almost always forgot to pack something.
(Крупная неясыть спикировала и опустила на колени Невилла сверток: Невилл почти всегда забывал что-нибудь, собираясь в Хогвартс.)
1. Почти всегда из трех раз это сколько? Два, а сейчас третий?
2. Не прислали бы забытое - в следующий раз не забыл бы. =)
3. А что Невилл делает в Гриффиндоре? Ни по способностям, ни по собственному выбору, мне кажется, он тудв бы не попал. =)
№ 9
Категория: Отношения -- Гарри / Драко
On the other side of the Hall Draco Malfoy's eagle owl had landed on his shoulder,
(На противоположном конце зала филин опустился на плечо Драко Малфоя.)
А ведь это далеко. Но ГП следит! =)
№ 10
Категория: Сюжет -- Мелочи
Draco Malfoy's eagle owl had landed on his shoulder, carrying what looked like his usual supply of sweets and cakes from home.
(На плечо Драко опустился филин, доставив что-то, похожее на обычно присылаемый ему из дома комплект конфект и пирожных.)
Интересно, к чему это сказано? ГП тоже хочет конфетки? =)
№ 11
Категории:
--- Мироустройство -- Магия -- Почта и транспортация
--- Мироустройство -- Маги -- Животные
Was it possible that something had happened to Hedwig, and that Sirius hadn't even got his letter?
(Может быть, что-то случилось с Хедвиг, и Сириус даже не получил его письма?)
1. А можно послать сову сове?
2. Лучше пусть случится с Хедвиг, чем с Сириусом? =)
№ 12
Категории:
--- Мироустройство -- Хогвартс -- Учебный процесс
--- Мироустройство -- Хогвартс -- Техникум
--- Мироустройство -- Маги -- Образование
--- Глюки -- Мотивы -- Грязь
--- Мироустройство -- Магия -- Растения
"This'll keep Madam Pomfrey happy," said Professor Sprout, stoppering the last bottle with a cork. "An excellent remedy for the more stubborn forms of acne, bubotuber pus. Should stop students resorting to desperate measures to rid themselves of pimples."
(-- Это доставит удовольствие мадам Помфри, -- профессор Спрат закупорила последнюю бутылку. -- Превосходное средство от самых трудновыводимых угрей, этот буботуберовый гной. Надеюсь, студенты перестанут прибегать к более радикальным мерам против прыщей.)
1. Так их учат или используют как рабсилу?
2. В чем наука-то? В чем -логия?
3. А есть книжки по магической ботанике?
4. Отвратительно и грязно.
5. Кстати, почему это гной? Растение было больно?
№ 13
Категории:
--- Мироустройство -- Магия -- Медицина
--- Мироустройство -- Маги -- Быт, наука и техника
"Silly girl," said Professor Sprout, shaking her head. "But Madam Pomfrey fixed her nose back on in the end."
(-- Глупая девчонка, -- профессор Спраут потрясла головой. -- Но мадам Помфри, в конце концов, вернула ей нос.)
Так что медицина навысоте. Откуда же калеки?
№ 14
Категория: Персонажи -- Драко -- Юмор
"And why would we want to raise them?" said a cold voice.
The Slytherins had arrived. The speaker was Draco Malfoy.
(-- И отчего мы можем захотеть их выращивать? -- спросил холодный голос.
-- Прибыли слизеринцы. Голос принадлежал Драко Малфою.)
Остро спрошено. =)
№ 15
Категории:
--- Персонажи -- Хагрид -- Безответственность
--- Персонажи -- Драко
Now, yeh'll wan' ter try 'em on a few diff'rent things-I've never had 'em before,
(-- А теперь вы можете попробовать давать им разные виды корма. Я никогда не содержал их.)
1. А детям суёт
2. Драко-то прав. =)
№ 16
Категории:
--- Персонажи -- Драко
--- Отношение -- Все к Драко
"First pus and now this," muttered Seamus.
Nothing but deep affection for Hagrid could have made Harry, Ron, and Hermione pick up squelchy handfuls of frog liver and lower them into the crates to tempt the Blast-Ended Skrewts.
(-- Сначала гной, тепреь это, -- пробормотал Шеймус.
Только глубокая привязанность к Хагриду могла заставить Гарри, Рона и Гермиону брать хлюпающую лягушачью печень и опускать в ящики, пытаясь заинтересовать огнеконечных скрютов.)
Так что Драко выразил общее мнение. Но, конечно, он нехороший! =)
№ 17
Категория: Мироустройство -- Хогвартс -- Преподаватели
"Pus, Finnigan, pus," said Professor Sprout, "and it's extremely valuable, so don't waste it. You will collect the pus, I say, in these bottles. Wear your dragon-hide gloves; it can do funny things to the skin when undiluted, bubotuber pus."
[...]
"Ouch!" yelled Dean Thomas after about ten minutes. "It got me."
Hagrid hurried over to him, looking anxious.
"Its end exploded!" said Dean angrily, showing Hagrid a burn on his hand.
"Ah, yeah, that can happen when they blast off," said Hagrid, nodding.
(-- Гной, Финниган, гной, -- сказала профессор Спраут. -- И он очень ценен, так что не старайтесь не пролит. Вы будете собирать гной в эти бутылки. Наденьте драконовые перчатки. Он может произвести неприятный эффект на кофу, будучи неразбавленным, этот буботуберовый гной.
[...]
-- Ой! -- вскрикнул Дин Томас минут через десять. -- Он меня цапнул.
Обеспокоенный Хагрид поспешил к нему.
-- Его конец (прости-господи! =) - Бес) взорвался! -- сердито сказал Дин, показывая Хагриду ожог на ладони.
-- А, ну да, так бывает, они взрываются, -- закивал Хагрид.)
Спраут предупредила детей об опасности и выдала перчатки.
Хагрид же допустил несчастный случай, а потом прокомментировал, как ни в чем не бывало.
№ 18
Категория: Глюки -- Автор -- Сексуальные комплексы?
"Eurgh!" said Lavender Brown again. "Eurgh, Hagrid, what's that pointy thing on it?"
"Ah, some of 'em have got stings," said Hagrid enthusiastically [...] "I reckon they're the males... The females've got sorta sucker things on their bellies...
(-- Фу! -- снова заговорила Лаванда Браун. -- Фу, Хагрид, что это за остроконечная штучка на нем?
-- Ах да, у некоторых из них есть жала, -- отозвался Хагрид с энтузиазмом. -- Я думаю, это самцы... А у самок такая сосущая штучка на брюшке...)
Э-э? Пенисы и вагины? =)
№ 19
Категория: Мироустройство -- Маги -- Образование
The females've got sorta sucker things on their bellies... I think they might be ter suck blood."
(А у самок такая сосущая штучка на брюшке... Я думаю, ею сосут кровь.)
И вообще их уровень знания потрясяющ.
№ 20
Категория: Персонажи -- Драко -- Юмор
"Well, I can certainly see why we're trying to keep them alive," said Malfoy sarcastically. "Who wouldn't want pets that can burn, sting, and bite all at once?"
(-- Ну, теперь я определенно понимаю, зачем мы за ними ухаживать, -- саркастично заметил Малфой. -- Кто ж откажется от зверушки, которая умеет и жечь, и жалить, и кусать?)
Остроумно. =)
№ 21
Категории:
--- Персонажи -- Гермиона -- Черствость
--- Мироустройство -- Маги -- Животные
--- Мироустройство -- Верования -- Отношение к животным
"Just because they're not very pretty, it doesn't mean they're not useful," Hermione snapped. "Dragon blood's amazingly magical, but you wouldn't want a dragon for a pet, would you?"
(-- Из того, что они не очень симпатичны, еще не следует, что они не приносят пользу, -- отрубила Гермиона. -- Драконья кровь весьма необходимая вещь, но ты же не заведешь себе домашнего дракона?)
Утилитарный подход
№ 22
Категории:
--- Персонажи -- Хагрид -- Опасен для общества
--- Отношения -- Гарри к Хагриду
Hagrid simply loved monstrous creatures, the more lethal, the better.
(Хагрид просто обожал чудовищ, и чем опаснее они, тем лучше.)
Маньяк?
Хотя еще дрессировщики в цирке тоже такие, но никто их не порицает. =)
Проблема-то в том, что он подвергает опасности окружающих.
№ 23
Категории:
--- Персонажи -- Гермиона -- Черствость
--- Мироустройство -- Маги -- Животные
--- Мироустройство -- Верования -- Отношение к животным
--- Отношения -- Герми / Драко
"You know perfectly well I only said that to shut Malfoy up," said Hermione. "As a matter of fact I think he's right. The best thing to do would be to stamp on the lot of them before they start attacking us all."
(-- Ты прекрасно знаешь, что я только хотела заткнуть Малфоя, -- сказал Гермиона. -- На самом деле, я с ним согласна. Лучше всего было бы передавить их, пока они на всех нас не напали.)
1. Утилитарный подход. И страх.
2. Зачем, кстати, тогда затыкать Малфоя было?
№ 24
Категория: Персонажи -- Внешность
A very thin woman with enormous glasses that made her eyes appear far too large for her face, Professor Trelawney was peering down at Harry with the tragic exprеssion she always wore whenever she saw him. The usual large amount of beads, chains, and bangles glittered upon her person in the firelight.
Внешность.
№ 25
Категория: Мироустройство -- Хогвартс -- Предметы
"My dears, it is time for us to consider the stars," she said. "The movements of the planets and the mysterious portents they reveal only to those who understand the steps of the celestial dance."
(-- Нам пора, мои дорогие, обратить взгляд к звездам, движенью планет и таинственным знакам, которые они откроют только тем, кто понимает па небесного танца.)
Значит, астрология изучается здесь. Тогда что они изучают на астрономии? Единственная наука посреди магии? Но современная астрономия невозможна без понимания физики и химии.
№ 26
Категории:
--- Мироустройство -- Хогвартс -- Преподаватели
--- Мироустройство -- Магия -- Предсказания и путешествия во времени
--- Персонажи -- Гермиона
--- Мироустройство -- Верования -- Судьба
But Hermione was right, Harry thought irritably, Professor Trelawney really was an old fraud. He wasn't dreading anything at the moment at all... well, unless you counted his fears that Sirius had been caught... but what did Professor Trelawney know? He had long since come to the conclusion that her brand of fortunetelling was really no more than lucky guesswork and a spooky manner.
(Но, раздраженно подумал Гарри, Гермиона была права: профессор Трелони была старая мошенница. На данный момент он не боялся ничего... ну, если не считать страха за Сириуса... но где ей знать?! Гарри давно уже пришел к выводу, что все ее хваленые предсказания - не более, чем удачные догадки и жутковатый антураж.)
1. А чего её держат преподом?
2. И насколько я помню по ГП-3, она делает верные предсказания, только Гермиона почему-то предпочитает в них не верит. Странно, кстати, что это Гермиона верит в остальную магию? =)
№ 27
Категория: Мироустройство -- Маги -- Быт, наука и техника
"I've got two Neptunes here," said Harry after a while, frowning down at his piece of parchment, "that can't be right, can it?"
(У меня тут два Нептуна, -- сказал Гарри немного погодя, вперив суровый взгляд в лист пергамента. -- Этого ведь не может быть?)
Кто открыл магам Нептун?
№ 28
Категории:
--- Мироустройство -- Маги -- Быт, наука и техника
--- Сюжет -- Мелочи
--- Отношения -- Рон / Лаванда
"It is Uranus, my dear," said Professor Trelawney, peering down at the chart.
"Can I have a look at Uranus too, Lavender?" said Ron.
(-- Это Уран, мой имлый, -- сказала профессор Трелони, изучая таблицу.
-- Можно я тоже взгляну на Уран, Лаванда? -- спросил Рон.)
1. Уран - это к голубизне. =)
2. Да и Уран кто магам открыл? =)
№ 29
Категории:
--- Мироустройство -- Хогвартс -- Предметы
--- Персонажи -- Гарри -- Учеба
--- Персонажи -- Рон -- Учеба
"That'll take all weekend, that will..."
"Lots of homework?" said Hermione brightly, catching up with them. "Professor Vector didn't give us any at all!"
"Well, bully for Professor Vector," said Ron moodily.
(-- Это займет вме выходные!
-- Много домашки? -- весело спросила Гермиона, догоняя их. -- А вот профессор Вектор ничего нам не задает!)
1. Имя. Это урок арифмантики? Кстати, арифмантика, кажется, тоже отдельно от нумерологии? Или это она и есть?
2. А почему бы Рону с Гарри не заменить прорицания на арифмантику? Заодно домашки бы не было? Что их держит у Трелони?
№ 30
Категория: Отношения -- Драко / Рон
the Ministry was plunged into fresh embarrassment yesterday by the antics of Arnold Weasley, of the Misuse of Muggle Artifacts Office."
Malfoy looked up.
"Imagine them not even getting his name right, Weasley. It's almost as though he's a complete nonentity, isn't it?" he crowed.
(Вчера министерство снова оказалось в неловком положении, благодаря нелепостям Арнольда Уизли из отдела по неправильному применению маггловских артефактов.
Малфой поднял глаза.
-- Представь, Уизлм, они даже имя перепутали, -- громко позлорадствовал он. -- Как будто он полное ничтожество.)
А Драко знает имя отца Рона? Похвально!
№ 31
Категория: Глюки -- Сатира
Mr. Weasley appears to have rushed to the aid of "Mad-Eye" Moody, the aged ex-Auror who retired from the Ministry when no longer able to tell the difference between a handshake and attempted murder.
(Мистер Уизли поспешил на помощь Плексиглазу Муди, престарелому аврору, отправленному в отставку, когда он перестал отличать рукопожатие от покушения.)
Сатира, блин.
№ 32
Категории:
--- Персонажи -- Внешность
--- Отношения -- Рон / Молли
--- Психология -- Эдип
Your mother could do with losing a bit of weight, couldn't she?"
(-- Твоей матери не помешало бы сбросить пару килограммчиков.)
1. Так она, правда, толстая?
2. Рону сказали, что его мать не следит за собой.
№ 33
Категории:
--- Отношения -- ГП / Молли
--- Отношения -- ГП / Нарцисса
--- Психология -- Эдип
--- Персонажи -- Рон -- Стыд за свою семью
--- Персонажи -- Гарри -- Вежливость
"You know your mother, Malfoy?" said Harry-both he and Hermione had grabbed the back of Ron's robes to stop him from launching himself at Malfoy-"that exprеssion she's got, like she's got dung under her nose? Has she always looked like that, or was it just because you were with her?"
(-- А ты, Малфой, свою мать видел? -- отозвался Гарри. Он и Гермиона схватили Рона за одежду, чтобы удержать его от броска на Малфоя. -- У нее такое выражение лица, будто у нее дерьмо под носом. Она всегда так выглядит, или только когда с нею ты?)
А ГП не только оскорбил Нарциссу, но и сказал, что она не любит Драко. Даже второе скорее.
И почему ГП не дал Рону самому защитить честь своей матери?
№ 34
Категории:
--- Отношения -- Драко / Нарцисса
--- Персонажи -- Рон -- Стыд за свою семью
"Don't you dare insult my mother, Potter."
(-- Ты не смеешь оскорблять мою мать, Поттер.)
Это должен был сказать Рон.
№ 35
Категории:
--- Персонажи -- Гарри -- Вежливость
--- Персонажи -- Внешность
--- Персонажи -- Драко
"Keep your fat mouth shut, then," said Harry, turning away.
(-- Тогда заткни свой жирный рот, -- Гарри развернулся, чтобы уйти.)
1. Так Драко толстый? И он опрометчиво оскорбляет других толстых? =)
2. Хотя м.б. fat здесь означает 'тупой, глупый'?
3. А что ГП не мог повернуться и уйти раньше - не оскорбляя Нарциссу?
№ 36
Категории:
--- Мироустройство -- Маги -- Одноэкземплярные артифакты
--- Мироустройство -- Магия -- Конкретные средства
Moody turned to look at Harry-at least, his normal eye was looking at Harry; the other one was pointing into the back of his head.
(Муди повернулся поглядеть на Гарри, По крайней мере, его нормальный глаз смотрел на Гарри, другой же повернут внутрь головы.)
1. А откуда такой глаз? Он же человек.
2. Как видит человек с такими разными глазами? Как мозг обрабатывает картинки от обоих глаз? Раз плексиглаз видит только в ту сторону, куда направлен его зрачок, значит, он сам для себя непрозрачен. Зачем такая тонкость? Раз уж пошла такая пьянка и мозгу все равно трудно, то почему бы не иметь глаз с постоянным обзором во все стороны одновременно?
№ 37
Категория: Персонажи -- Крэбб -- Верный и смелый друг
"LEAVE IT!" Moody shouted.
"Leave-what?" Harry said, bewildered.
"Not you-him!" Moody growled, jerking his thumb over his shoulder at Crabbe, who had just frozen, about to pick up the white ferret. It seemed that Moody's rolling eye was magical and could see out of the back of his head.
(-- Брось! -- крикнул Муди.
-- Что бросить? -- переспросил Гарри в замешательстве.
-- Не ты - он! -- проорал Муди, тыкая большим пальцем в сторону Крэбба за его спиной. Крэбб зстыл, не успев поднять белого хорька. Похоже, что вращающийся глаз Муди был волшебным)
1. А разве бывают обычные вращающиеся протезы глаз? =)
2. Один из редких случаев действительной преданности в "ГП" - Крэбб.
№ 38
Категории:
--- Эталоны -- Поступки -- Магическое насилие
--- Персонажи -- Муди -- Ублюдок
--- Персонажи -- Гарри -- Ублюдок
--- Персонажи -- Рон -- Ублюдок
--- Персонажи -- Гермиона -- Ублюдок
"I don't think so!" roared Moody, pointing his wand at the ferret again-it flew ten feet into the air, fell with a smack to the floor, and then bounced upward once more.
(-- Не думаю! -- проревел Муди, снова направляя палочку на хорька: хорек взмыл на три метра вверх, звучно шлепнулся на пол и снова отскочил )
1. Без комментариев. Просто без комментариев.
Если кто-то считает, что это адекватно и что биться об пол не больно, может пойти бить детей в детском садике, пинать белок в лесах и делать прочие благородные поступки.
2. Кстати, это поведение Муди нельзя оправдать тем, что это не настоящий Муди, потому что если бы это было для Муди не характерно, Дамби его уже бы раскусил, судя по событиям последних глав.
3. Та же фишка, что и с Дадли в начальных главах. Если бы взрослый дядька полез на ребенка с кулаками и стал колотить об пол, то в детской книжке это смотрелось, мягко говоря, странно. Но мы применяем магию: заменяем кулак на палочку, а ребенка заколдовываем в зверушку. И ситуация якобы начинает походить всего навсего на унизительную шуточку. А про то, что три метра - это выше, чем потолок в обычной квартире, забудем.
№ 39
Категории:
--- Эталоны -- Моарль -- Честность
--- Эталоны -- Мораль -- Равенство сил в бою
--- Персонажи -- Драко
--- Персонажи -- Рон -- Стыд за свою семью
"I don't like people who attack when their opponent's back's turned," growled Moody as the ferret bounced higher and higher, squealing in pain. "Stinking, cowardly, scummy thing to do..."
(-- Не люблю тех, кто нападает со спины, -- ревел Муди, а хорек продолжал хлопаться об пол, взлетая с каждым разом все выше и выше и визжа от боли. -- Подлый, трусливый, низкий поступок!)
1. А сам Муди не напал со спины? Да еще и с перевесом в силе.
2. И вообще Драко впервые полез в драку за четыре года. И это было за оскорбление матери. Интересно, что Рон, дравшийся по делу и без дела, честь матери дракой защищать не стал.
№ 40
Категория: Персонажи -- Мак-Гонагалл
"What-what are you doing?" said Professor McGonagall, her eyes following the bouncing ferret's progress through the air.
"Teaching," said Moody.
"Teach-Moody, is that a student?" shrieked Professor McGonagall, the books spilling out of her arms.
(-- Что... что Вы делаете? -- глаза профессора Мак-Гонагалл следовали за передвижениями хорька.
-- Учу, -- ответил Муди.
-- Учите? Муди, так это ученик? -- вскрикнула Мак-Гонагалл, роняя книги, которые держала в руках.)
Т.е. Мак-Гонагалл стало не по себе. Изначально даже не про ребенка, а про зверька. Похвально.
№ 41
Категория: Мироустройство -- Хогвартс -- Наказания
"Moody, we never use Transfiguration as a punishment!" said Professor McGonagall wealdy.
(-- Муди, мы никогда не наказываем припомощи превращений! -- сухо сказала профессор Мак-Гонагалл.)
А здесь наказанием было не превращение, а избиение. =(
№ 42
Категории:
--- Персонажи -- Гарри -- Ублюдок
--- Персонажи -- Рон -- Ублюдок
--- Персонажи -- Гермиона -- Ублюдок
"Don't talk to me," Ron said quietly to Harry and Hermione as they sat down at the Gryffindor table a few minutes later, surrounded by excited talk on all sides about what had just happened.
"Why not?" said Hermione in surprise.
"Because I want to fix that in my memory forever," said Ron, his eyes closed and an uplifted exprеssion on his face. "Draco Malfoy, the amazing bouncing ferret."
Harry and Hermione both laughed, and Hermione began doling beef casserole onto each of their plates.
"He could have really hurt Malfoy, though," she said. "It was good, really, that Professor McGonagall stopped it-"
"Hermione!" said Ron furiously, his eyes snapping open again, "you're ruining the best moment of my life!"
(-- Не отвлекайте меня, -- тихо попросил Рон Гарри и Гермиону, когда они через несколько минут сели за гриффиндорский стол, окруженные возбужденным обсуждением произошедшего.
-- От чего? -- удивилась Гермиона.
-- Я хочу навсегда запечатлеть это в памяти, -- ответил Рон с закрытыми глазами и довольным выражением лица. -- Драко Малфой, восхитительный шлепающияся хорек.
Гарри и Гермиона рассмеялись. Гермиона начала раскладывать мясную запеканку на их тарелки.
-- Но он мог, действительно, причинить Малфою вред, -- сказала Гермиона. -- Очень хорошо, что профессор Мак-Гонагалл это остановаила.
-- Гермиона! -- гневно восликнул Рон, резко открывая глаза. -- Ты портишь лучший момент в моей жизни!)
1. Просто нету слов.
2. Кстати, этот лучший момент жизни Рона он не сделал себе сам, а подсмотрел со стороны. Ну и кто здесь трус?
№ 43
Категория: Персонажи -- Гермиона -- Черствость
"He could have really hurt Malfoy, though," she said. "It was good, really, that Professor McGonagall stopped it-"
(-- Но он мог, действительно, причинить Малфою вред, -- сказала Гермиона. -- Очень хорошо, что профессор Мак-Гонагалл это остановаила.)
Что же Гермиона не остановила избиение сама?
Количество комментариев: 43
Объемы:
--- Исходный текст (глава 4.13): 23.279 байт
--- Цитируемый текст: 7.427 байта (1/3 исходного текста)
--- Цитаты, перевод и комментарии: 21.072 байт (9/10 исходного текста)
Комментарии и их категории
Категории:
Глюки -- Автор -- Сексуальные комплексы? (18)
Глюки -- Мотивы -- Грязь (12)
Глюки -- Сатира (31)
Мироустройство -- Верования (21, 23, 26)
Мироустройство -- Магия -- Конкретные средства (2)
Мироустройство -- Магия -- Медицина (13)
Мироустройство -- Магия -- Почта и транспортация (11)
Мироустройство -- Магия -- Предсказания и путешествия во времени (4, 26)
Мироустройство -- Маги -- Быт, наука и техника (5, 27, 28)
Мироустройство -- Маги -- Животные (7, 21, 23)
Мироустройство -- Маги -- Образование (12, 19)
Мироустройство -- Маги -- Одноэкземплярные артифакты (36)
Мироустройство -- Маги -- Условия турнира (1)
Мироустройство -- Хогвартс -- Быт (6)
Мироустройство -- Хогвартс -- Квиддитч (1)
Мироустройство -- Хогвартс -- Колледжи (3)
Мироустройство -- Хогвартс -- Наказания (41)
Мироустройство -- Хогвартс -- Преподаватели (17, 26)
Мироустройство -- Хогвартс -- Учебный процесс (4, 12, 25, 29)
Отношение -- Все к Драко (9, 16, 23)
Отношения -- Все к колледжу Слизерин (3)
Отношения -- Гарри / Молли (33)
Отношения -- Гарри / Нарцисса (33)
Отношения -- Гарри / Хагрид (22)
Отношения -- Драко / Нарцисса (34)
Отношения -- Драко / Рон (30)
Отношения -- Рон / Молли (32)
Персонажи -- Внешность (24, 32, 35)
Персонажи -- Гарри (29б 33, 35, 38, 42)
Персонажи -- Гермиона (2, 5, 21, 23, 26, 38, 42, 43)
Персонажи -- Драко (15, 15, 16, 20, 35, 39)
Персонажи -- Крэбб -- Верный и смелый друг (37)
Персонажи -- Мак-Гонагалл (40)
Персонажи -- Муди -- Ублюдок (38)
Персонажи -- Невилл (8)
Персонажи -- Рон (6, 29, 33, 34, 38, 39, 42)
Персонажи -- Хагрид (15, 22)
Психология -- Гендерные роли (6)
Психология -- Эдип (32, 33)
Сюжет -- Логическая дыра (2)
Сюжет -- Мелочи (8, 10, 28)
Эталоны -- Моарль -- Честность (39)
Эталоны -- Мораль -- Равенство сил в бою (39)
Эталоны -- Поступки -- Магическое насилие (38)
№ 1
Категории:
--- Мироустройство -- Маги -- Условия турнира
--- Мироустройство -- Хогвартс -- Квиддитч
A few seats along, Fred, George, and Lee Jordan were discussing magical methods of aging themselves and bluffing their way into the Triwizard Tournament.
(Через несколько человек от них Фред, Джордж и Ли Джордан обсуждали способы магического самосостаривания для того, чтобы участвовать в Т.В.Турнире обманным путем)
Лучше бы им квиддитч оставили.
№ 2
Категории:
--- Мироустройство -- Магия -- Конкретные средства
--- Сюжет -- Логическая дыра
--- Персонажи -- Гермиона
Harry, Ron, and Hermione examined their new course schedules at breakfast.
(Гарри, Рон и Гермиона за завтраком изучали свои новые расписания.)
Кста, а сколько лет теперь Герми - после хроноворота?
№ 3
Категории:
--- Мироустройство -- Хогвартс -- Колледжи
--- Отношения -- Все к колледжу Слизерин
""Herbology with the Hufflepuffs and Care of Magical Creatures... damn it, we're still with the Slytherins..."
(-- Травология с хафлпафцами и звероводство... черт! мы все еще вместе со слизеринцами.)
В чем все-таки корень ненависти именно к Слизерину? Ведь к Хафлпафу и Рэйвенкло они относятся нормально.
№ 4
Категории:
--- Мироустройство -- Хогвартс -- Предметы
--- Мироустройство -- Магия -- Предсказания и путешествия во времени
"Double Divination this afternoon," Harry groaned, looking down. Divination was his least favorite subject, apart from Potions. Professor Trelawney kept predicting Harry's death, which he found extremely annoying.
"You should have given it up like me, shouldn't you?" said Hermione briskly, buttering herself some toast.
(-- После обеда пара прорицания, -- простонал Гарри. Прорицания были его самым нелюбимым предметом, не считая зельеварства. Профессор Трелони постоянно предрекала Гарри смерть, что его чрезвычайно раздражало.
-- Почему бы тебе не бросить их, как я? -- тут же спросила Гермиона, намазывая хлеб маслом.)
1. Логично. Зачем же он ходит на прорицания?
2. Они только этим и занимаются на уроках?
№ 5
Категории:
--- Персонажи -- Гермиона
--- Мироустройство -- Маги -- Быт, наука и техника
"You should have given it up like me, shouldn't you?" said Hermione briskly, buttering herself some toast. "Then you'd be doing something sensible like Arithmancy."
(-- Почему бы тебе не бросить их, как я? -- тут же спросила Гермиона, намазывая хлеб маслом. -- Тогда ты смог бы ходить на что-нибудь осмысленное, например, на арифмантику.)
Как такая якобы умная девочка обходится без настоящих предметов? Маггл, но без наук!
№ 6
Категории:
--- Персонажи -- Рон -- Голос разума
--- Персонажи -- Рон -- Чмо
--- Психология -- Гендерные роли
--- Мироустройство -- Хогвартс -- Быт
"You're eating again, I notice," said Ron, watching Hermione adding liberal amounts of jam to her toast too.
"I've decided there are better ways of making a stand about elf rights," said Hermione haughtily.
"Yeah... and you were hungry," said Ron, grinning.
(-- Как я заметил, ты снова ешь? -- сказал Рон, глядя, как Гермиона щедро намазывает на бутерброд джемом.
-- Я решила, что есть лучшие способы бороться за права эльфов.
-- Ну да... а еще ты проголодалась, -- усмехнулся Рон.)
1. Пошла б сама еду приготовила.
2. А Рон-то остается голосом саркастического разума. =)
3. Интересно, что Рон очень часто говорит умные вещи, но его поведение, весь его образ выстроены отталкивающе неестэтично, так чтобы думалось: как же может быть умным мальчик, настолько неловкий, который только ест, у которого всегда отвисает челюсть? Так и сложена легенда о глупости Рона. =)
№ 7
Категории:
--- Мироустройство -- Маги -- Домашние животные
Instinctively, Harry looked up, but there was no sign of white among the mass of brown and gray.
(Гарри по привычке посмотрел вверх, но среди моря коричневого и серого не было ни намека на белое.)
У ГП единственная белая сова.
№ 8
Категории:
--- Персонажи -- Невилл
--- Сюжет -- Мелочи
A large tawny owl soared down to Neville Longbottom and deposited a parcel into his lap-Neville almost always forgot to pack something.
(Крупная неясыть спикировала и опустила на колени Невилла сверток: Невилл почти всегда забывал что-нибудь, собираясь в Хогвартс.)
1. Почти всегда из трех раз это сколько? Два, а сейчас третий?
2. Не прислали бы забытое - в следующий раз не забыл бы. =)
3. А что Невилл делает в Гриффиндоре? Ни по способностям, ни по собственному выбору, мне кажется, он тудв бы не попал. =)
№ 9
Категория: Отношения -- Гарри / Драко
On the other side of the Hall Draco Malfoy's eagle owl had landed on his shoulder,
(На противоположном конце зала филин опустился на плечо Драко Малфоя.)
А ведь это далеко. Но ГП следит! =)
№ 10
Категория: Сюжет -- Мелочи
Draco Malfoy's eagle owl had landed on his shoulder, carrying what looked like his usual supply of sweets and cakes from home.
(На плечо Драко опустился филин, доставив что-то, похожее на обычно присылаемый ему из дома комплект конфект и пирожных.)
Интересно, к чему это сказано? ГП тоже хочет конфетки? =)
№ 11
Категории:
--- Мироустройство -- Магия -- Почта и транспортация
--- Мироустройство -- Маги -- Животные
Was it possible that something had happened to Hedwig, and that Sirius hadn't even got his letter?
(Может быть, что-то случилось с Хедвиг, и Сириус даже не получил его письма?)
1. А можно послать сову сове?
2. Лучше пусть случится с Хедвиг, чем с Сириусом? =)
№ 12
Категории:
--- Мироустройство -- Хогвартс -- Учебный процесс
--- Мироустройство -- Хогвартс -- Техникум
--- Мироустройство -- Маги -- Образование
--- Глюки -- Мотивы -- Грязь
--- Мироустройство -- Магия -- Растения
"This'll keep Madam Pomfrey happy," said Professor Sprout, stoppering the last bottle with a cork. "An excellent remedy for the more stubborn forms of acne, bubotuber pus. Should stop students resorting to desperate measures to rid themselves of pimples."
(-- Это доставит удовольствие мадам Помфри, -- профессор Спрат закупорила последнюю бутылку. -- Превосходное средство от самых трудновыводимых угрей, этот буботуберовый гной. Надеюсь, студенты перестанут прибегать к более радикальным мерам против прыщей.)
1. Так их учат или используют как рабсилу?
2. В чем наука-то? В чем -логия?
3. А есть книжки по магической ботанике?
4. Отвратительно и грязно.
5. Кстати, почему это гной? Растение было больно?
№ 13
Категории:
--- Мироустройство -- Магия -- Медицина
--- Мироустройство -- Маги -- Быт, наука и техника
"Silly girl," said Professor Sprout, shaking her head. "But Madam Pomfrey fixed her nose back on in the end."
(-- Глупая девчонка, -- профессор Спраут потрясла головой. -- Но мадам Помфри, в конце концов, вернула ей нос.)
Так что медицина навысоте. Откуда же калеки?
№ 14
Категория: Персонажи -- Драко -- Юмор
"And why would we want to raise them?" said a cold voice.
The Slytherins had arrived. The speaker was Draco Malfoy.
(-- И отчего мы можем захотеть их выращивать? -- спросил холодный голос.
-- Прибыли слизеринцы. Голос принадлежал Драко Малфою.)
Остро спрошено. =)
№ 15
Категории:
--- Персонажи -- Хагрид -- Безответственность
--- Персонажи -- Драко
Now, yeh'll wan' ter try 'em on a few diff'rent things-I've never had 'em before,
(-- А теперь вы можете попробовать давать им разные виды корма. Я никогда не содержал их.)
1. А детям суёт
2. Драко-то прав. =)
№ 16
Категории:
--- Персонажи -- Драко
--- Отношение -- Все к Драко
"First pus and now this," muttered Seamus.
Nothing but deep affection for Hagrid could have made Harry, Ron, and Hermione pick up squelchy handfuls of frog liver and lower them into the crates to tempt the Blast-Ended Skrewts.
(-- Сначала гной, тепреь это, -- пробормотал Шеймус.
Только глубокая привязанность к Хагриду могла заставить Гарри, Рона и Гермиону брать хлюпающую лягушачью печень и опускать в ящики, пытаясь заинтересовать огнеконечных скрютов.)
Так что Драко выразил общее мнение. Но, конечно, он нехороший! =)
№ 17
Категория: Мироустройство -- Хогвартс -- Преподаватели
"Pus, Finnigan, pus," said Professor Sprout, "and it's extremely valuable, so don't waste it. You will collect the pus, I say, in these bottles. Wear your dragon-hide gloves; it can do funny things to the skin when undiluted, bubotuber pus."
[...]
"Ouch!" yelled Dean Thomas after about ten minutes. "It got me."
Hagrid hurried over to him, looking anxious.
"Its end exploded!" said Dean angrily, showing Hagrid a burn on his hand.
"Ah, yeah, that can happen when they blast off," said Hagrid, nodding.
(-- Гной, Финниган, гной, -- сказала профессор Спраут. -- И он очень ценен, так что не старайтесь не пролит. Вы будете собирать гной в эти бутылки. Наденьте драконовые перчатки. Он может произвести неприятный эффект на кофу, будучи неразбавленным, этот буботуберовый гной.
[...]
-- Ой! -- вскрикнул Дин Томас минут через десять. -- Он меня цапнул.
Обеспокоенный Хагрид поспешил к нему.
-- Его конец (прости-господи! =) - Бес) взорвался! -- сердито сказал Дин, показывая Хагриду ожог на ладони.
-- А, ну да, так бывает, они взрываются, -- закивал Хагрид.)
Спраут предупредила детей об опасности и выдала перчатки.
Хагрид же допустил несчастный случай, а потом прокомментировал, как ни в чем не бывало.
№ 18
Категория: Глюки -- Автор -- Сексуальные комплексы?
"Eurgh!" said Lavender Brown again. "Eurgh, Hagrid, what's that pointy thing on it?"
"Ah, some of 'em have got stings," said Hagrid enthusiastically [...] "I reckon they're the males... The females've got sorta sucker things on their bellies...
(-- Фу! -- снова заговорила Лаванда Браун. -- Фу, Хагрид, что это за остроконечная штучка на нем?
-- Ах да, у некоторых из них есть жала, -- отозвался Хагрид с энтузиазмом. -- Я думаю, это самцы... А у самок такая сосущая штучка на брюшке...)
Э-э? Пенисы и вагины? =)
№ 19
Категория: Мироустройство -- Маги -- Образование
The females've got sorta sucker things on their bellies... I think they might be ter suck blood."
(А у самок такая сосущая штучка на брюшке... Я думаю, ею сосут кровь.)
И вообще их уровень знания потрясяющ.
№ 20
Категория: Персонажи -- Драко -- Юмор
"Well, I can certainly see why we're trying to keep them alive," said Malfoy sarcastically. "Who wouldn't want pets that can burn, sting, and bite all at once?"
(-- Ну, теперь я определенно понимаю, зачем мы за ними ухаживать, -- саркастично заметил Малфой. -- Кто ж откажется от зверушки, которая умеет и жечь, и жалить, и кусать?)
Остроумно. =)
№ 21
Категории:
--- Персонажи -- Гермиона -- Черствость
--- Мироустройство -- Маги -- Животные
--- Мироустройство -- Верования -- Отношение к животным
"Just because they're not very pretty, it doesn't mean they're not useful," Hermione snapped. "Dragon blood's amazingly magical, but you wouldn't want a dragon for a pet, would you?"
(-- Из того, что они не очень симпатичны, еще не следует, что они не приносят пользу, -- отрубила Гермиона. -- Драконья кровь весьма необходимая вещь, но ты же не заведешь себе домашнего дракона?)
Утилитарный подход
№ 22
Категории:
--- Персонажи -- Хагрид -- Опасен для общества
--- Отношения -- Гарри к Хагриду
Hagrid simply loved monstrous creatures, the more lethal, the better.
(Хагрид просто обожал чудовищ, и чем опаснее они, тем лучше.)
Маньяк?
Хотя еще дрессировщики в цирке тоже такие, но никто их не порицает. =)
Проблема-то в том, что он подвергает опасности окружающих.
№ 23
Категории:
--- Персонажи -- Гермиона -- Черствость
--- Мироустройство -- Маги -- Животные
--- Мироустройство -- Верования -- Отношение к животным
--- Отношения -- Герми / Драко
"You know perfectly well I only said that to shut Malfoy up," said Hermione. "As a matter of fact I think he's right. The best thing to do would be to stamp on the lot of them before they start attacking us all."
(-- Ты прекрасно знаешь, что я только хотела заткнуть Малфоя, -- сказал Гермиона. -- На самом деле, я с ним согласна. Лучше всего было бы передавить их, пока они на всех нас не напали.)
1. Утилитарный подход. И страх.
2. Зачем, кстати, тогда затыкать Малфоя было?
№ 24
Категория: Персонажи -- Внешность
A very thin woman with enormous glasses that made her eyes appear far too large for her face, Professor Trelawney was peering down at Harry with the tragic exprеssion she always wore whenever she saw him. The usual large amount of beads, chains, and bangles glittered upon her person in the firelight.
Внешность.
№ 25
Категория: Мироустройство -- Хогвартс -- Предметы
"My dears, it is time for us to consider the stars," she said. "The movements of the planets and the mysterious portents they reveal only to those who understand the steps of the celestial dance."
(-- Нам пора, мои дорогие, обратить взгляд к звездам, движенью планет и таинственным знакам, которые они откроют только тем, кто понимает па небесного танца.)
Значит, астрология изучается здесь. Тогда что они изучают на астрономии? Единственная наука посреди магии? Но современная астрономия невозможна без понимания физики и химии.
№ 26
Категории:
--- Мироустройство -- Хогвартс -- Преподаватели
--- Мироустройство -- Магия -- Предсказания и путешествия во времени
--- Персонажи -- Гермиона
--- Мироустройство -- Верования -- Судьба
But Hermione was right, Harry thought irritably, Professor Trelawney really was an old fraud. He wasn't dreading anything at the moment at all... well, unless you counted his fears that Sirius had been caught... but what did Professor Trelawney know? He had long since come to the conclusion that her brand of fortunetelling was really no more than lucky guesswork and a spooky manner.
(Но, раздраженно подумал Гарри, Гермиона была права: профессор Трелони была старая мошенница. На данный момент он не боялся ничего... ну, если не считать страха за Сириуса... но где ей знать?! Гарри давно уже пришел к выводу, что все ее хваленые предсказания - не более, чем удачные догадки и жутковатый антураж.)
1. А чего её держат преподом?
2. И насколько я помню по ГП-3, она делает верные предсказания, только Гермиона почему-то предпочитает в них не верит. Странно, кстати, что это Гермиона верит в остальную магию? =)
№ 27
Категория: Мироустройство -- Маги -- Быт, наука и техника
"I've got two Neptunes here," said Harry after a while, frowning down at his piece of parchment, "that can't be right, can it?"
(У меня тут два Нептуна, -- сказал Гарри немного погодя, вперив суровый взгляд в лист пергамента. -- Этого ведь не может быть?)
Кто открыл магам Нептун?
№ 28
Категории:
--- Мироустройство -- Маги -- Быт, наука и техника
--- Сюжет -- Мелочи
--- Отношения -- Рон / Лаванда
"It is Uranus, my dear," said Professor Trelawney, peering down at the chart.
"Can I have a look at Uranus too, Lavender?" said Ron.
(-- Это Уран, мой имлый, -- сказала профессор Трелони, изучая таблицу.
-- Можно я тоже взгляну на Уран, Лаванда? -- спросил Рон.)
1. Уран - это к голубизне. =)
2. Да и Уран кто магам открыл? =)
№ 29
Категории:
--- Мироустройство -- Хогвартс -- Предметы
--- Персонажи -- Гарри -- Учеба
--- Персонажи -- Рон -- Учеба
"That'll take all weekend, that will..."
"Lots of homework?" said Hermione brightly, catching up with them. "Professor Vector didn't give us any at all!"
"Well, bully for Professor Vector," said Ron moodily.
(-- Это займет вме выходные!
-- Много домашки? -- весело спросила Гермиона, догоняя их. -- А вот профессор Вектор ничего нам не задает!)
1. Имя. Это урок арифмантики? Кстати, арифмантика, кажется, тоже отдельно от нумерологии? Или это она и есть?
2. А почему бы Рону с Гарри не заменить прорицания на арифмантику? Заодно домашки бы не было? Что их держит у Трелони?
№ 30
Категория: Отношения -- Драко / Рон
the Ministry was plunged into fresh embarrassment yesterday by the antics of Arnold Weasley, of the Misuse of Muggle Artifacts Office."
Malfoy looked up.
"Imagine them not even getting his name right, Weasley. It's almost as though he's a complete nonentity, isn't it?" he crowed.
(Вчера министерство снова оказалось в неловком положении, благодаря нелепостям Арнольда Уизли из отдела по неправильному применению маггловских артефактов.
Малфой поднял глаза.
-- Представь, Уизлм, они даже имя перепутали, -- громко позлорадствовал он. -- Как будто он полное ничтожество.)
А Драко знает имя отца Рона? Похвально!
№ 31
Категория: Глюки -- Сатира
Mr. Weasley appears to have rushed to the aid of "Mad-Eye" Moody, the aged ex-Auror who retired from the Ministry when no longer able to tell the difference between a handshake and attempted murder.
(Мистер Уизли поспешил на помощь Плексиглазу Муди, престарелому аврору, отправленному в отставку, когда он перестал отличать рукопожатие от покушения.)
Сатира, блин.
№ 32
Категории:
--- Персонажи -- Внешность
--- Отношения -- Рон / Молли
--- Психология -- Эдип
Your mother could do with losing a bit of weight, couldn't she?"
(-- Твоей матери не помешало бы сбросить пару килограммчиков.)
1. Так она, правда, толстая?
2. Рону сказали, что его мать не следит за собой.
№ 33
Категории:
--- Отношения -- ГП / Молли
--- Отношения -- ГП / Нарцисса
--- Психология -- Эдип
--- Персонажи -- Рон -- Стыд за свою семью
--- Персонажи -- Гарри -- Вежливость
"You know your mother, Malfoy?" said Harry-both he and Hermione had grabbed the back of Ron's robes to stop him from launching himself at Malfoy-"that exprеssion she's got, like she's got dung under her nose? Has she always looked like that, or was it just because you were with her?"
(-- А ты, Малфой, свою мать видел? -- отозвался Гарри. Он и Гермиона схватили Рона за одежду, чтобы удержать его от броска на Малфоя. -- У нее такое выражение лица, будто у нее дерьмо под носом. Она всегда так выглядит, или только когда с нею ты?)
А ГП не только оскорбил Нарциссу, но и сказал, что она не любит Драко. Даже второе скорее.
И почему ГП не дал Рону самому защитить честь своей матери?
№ 34
Категории:
--- Отношения -- Драко / Нарцисса
--- Персонажи -- Рон -- Стыд за свою семью
"Don't you dare insult my mother, Potter."
(-- Ты не смеешь оскорблять мою мать, Поттер.)
Это должен был сказать Рон.
№ 35
Категории:
--- Персонажи -- Гарри -- Вежливость
--- Персонажи -- Внешность
--- Персонажи -- Драко
"Keep your fat mouth shut, then," said Harry, turning away.
(-- Тогда заткни свой жирный рот, -- Гарри развернулся, чтобы уйти.)
1. Так Драко толстый? И он опрометчиво оскорбляет других толстых? =)
2. Хотя м.б. fat здесь означает 'тупой, глупый'?
3. А что ГП не мог повернуться и уйти раньше - не оскорбляя Нарциссу?
№ 36
Категории:
--- Мироустройство -- Маги -- Одноэкземплярные артифакты
--- Мироустройство -- Магия -- Конкретные средства
Moody turned to look at Harry-at least, his normal eye was looking at Harry; the other one was pointing into the back of his head.
(Муди повернулся поглядеть на Гарри, По крайней мере, его нормальный глаз смотрел на Гарри, другой же повернут внутрь головы.)
1. А откуда такой глаз? Он же человек.
2. Как видит человек с такими разными глазами? Как мозг обрабатывает картинки от обоих глаз? Раз плексиглаз видит только в ту сторону, куда направлен его зрачок, значит, он сам для себя непрозрачен. Зачем такая тонкость? Раз уж пошла такая пьянка и мозгу все равно трудно, то почему бы не иметь глаз с постоянным обзором во все стороны одновременно?
№ 37
Категория: Персонажи -- Крэбб -- Верный и смелый друг
"LEAVE IT!" Moody shouted.
"Leave-what?" Harry said, bewildered.
"Not you-him!" Moody growled, jerking his thumb over his shoulder at Crabbe, who had just frozen, about to pick up the white ferret. It seemed that Moody's rolling eye was magical and could see out of the back of his head.
(-- Брось! -- крикнул Муди.
-- Что бросить? -- переспросил Гарри в замешательстве.
-- Не ты - он! -- проорал Муди, тыкая большим пальцем в сторону Крэбба за его спиной. Крэбб зстыл, не успев поднять белого хорька. Похоже, что вращающийся глаз Муди был волшебным)
1. А разве бывают обычные вращающиеся протезы глаз? =)
2. Один из редких случаев действительной преданности в "ГП" - Крэбб.
№ 38
Категории:
--- Эталоны -- Поступки -- Магическое насилие
--- Персонажи -- Муди -- Ублюдок
--- Персонажи -- Гарри -- Ублюдок
--- Персонажи -- Рон -- Ублюдок
--- Персонажи -- Гермиона -- Ублюдок
"I don't think so!" roared Moody, pointing his wand at the ferret again-it flew ten feet into the air, fell with a smack to the floor, and then bounced upward once more.
(-- Не думаю! -- проревел Муди, снова направляя палочку на хорька: хорек взмыл на три метра вверх, звучно шлепнулся на пол и снова отскочил )
1. Без комментариев. Просто без комментариев.
Если кто-то считает, что это адекватно и что биться об пол не больно, может пойти бить детей в детском садике, пинать белок в лесах и делать прочие благородные поступки.
2. Кстати, это поведение Муди нельзя оправдать тем, что это не настоящий Муди, потому что если бы это было для Муди не характерно, Дамби его уже бы раскусил, судя по событиям последних глав.
3. Та же фишка, что и с Дадли в начальных главах. Если бы взрослый дядька полез на ребенка с кулаками и стал колотить об пол, то в детской книжке это смотрелось, мягко говоря, странно. Но мы применяем магию: заменяем кулак на палочку, а ребенка заколдовываем в зверушку. И ситуация якобы начинает походить всего навсего на унизительную шуточку. А про то, что три метра - это выше, чем потолок в обычной квартире, забудем.
№ 39
Категории:
--- Эталоны -- Моарль -- Честность
--- Эталоны -- Мораль -- Равенство сил в бою
--- Персонажи -- Драко
--- Персонажи -- Рон -- Стыд за свою семью
"I don't like people who attack when their opponent's back's turned," growled Moody as the ferret bounced higher and higher, squealing in pain. "Stinking, cowardly, scummy thing to do..."
(-- Не люблю тех, кто нападает со спины, -- ревел Муди, а хорек продолжал хлопаться об пол, взлетая с каждым разом все выше и выше и визжа от боли. -- Подлый, трусливый, низкий поступок!)
1. А сам Муди не напал со спины? Да еще и с перевесом в силе.
2. И вообще Драко впервые полез в драку за четыре года. И это было за оскорбление матери. Интересно, что Рон, дравшийся по делу и без дела, честь матери дракой защищать не стал.
№ 40
Категория: Персонажи -- Мак-Гонагалл
"What-what are you doing?" said Professor McGonagall, her eyes following the bouncing ferret's progress through the air.
"Teaching," said Moody.
"Teach-Moody, is that a student?" shrieked Professor McGonagall, the books spilling out of her arms.
(-- Что... что Вы делаете? -- глаза профессора Мак-Гонагалл следовали за передвижениями хорька.
-- Учу, -- ответил Муди.
-- Учите? Муди, так это ученик? -- вскрикнула Мак-Гонагалл, роняя книги, которые держала в руках.)
Т.е. Мак-Гонагалл стало не по себе. Изначально даже не про ребенка, а про зверька. Похвально.
№ 41
Категория: Мироустройство -- Хогвартс -- Наказания
"Moody, we never use Transfiguration as a punishment!" said Professor McGonagall wealdy.
(-- Муди, мы никогда не наказываем припомощи превращений! -- сухо сказала профессор Мак-Гонагалл.)
А здесь наказанием было не превращение, а избиение. =(
№ 42
Категории:
--- Персонажи -- Гарри -- Ублюдок
--- Персонажи -- Рон -- Ублюдок
--- Персонажи -- Гермиона -- Ублюдок
"Don't talk to me," Ron said quietly to Harry and Hermione as they sat down at the Gryffindor table a few minutes later, surrounded by excited talk on all sides about what had just happened.
"Why not?" said Hermione in surprise.
"Because I want to fix that in my memory forever," said Ron, his eyes closed and an uplifted exprеssion on his face. "Draco Malfoy, the amazing bouncing ferret."
Harry and Hermione both laughed, and Hermione began doling beef casserole onto each of their plates.
"He could have really hurt Malfoy, though," she said. "It was good, really, that Professor McGonagall stopped it-"
"Hermione!" said Ron furiously, his eyes snapping open again, "you're ruining the best moment of my life!"
(-- Не отвлекайте меня, -- тихо попросил Рон Гарри и Гермиону, когда они через несколько минут сели за гриффиндорский стол, окруженные возбужденным обсуждением произошедшего.
-- От чего? -- удивилась Гермиона.
-- Я хочу навсегда запечатлеть это в памяти, -- ответил Рон с закрытыми глазами и довольным выражением лица. -- Драко Малфой, восхитительный шлепающияся хорек.
Гарри и Гермиона рассмеялись. Гермиона начала раскладывать мясную запеканку на их тарелки.
-- Но он мог, действительно, причинить Малфою вред, -- сказала Гермиона. -- Очень хорошо, что профессор Мак-Гонагалл это остановаила.
-- Гермиона! -- гневно восликнул Рон, резко открывая глаза. -- Ты портишь лучший момент в моей жизни!)
1. Просто нету слов.
2. Кстати, этот лучший момент жизни Рона он не сделал себе сам, а подсмотрел со стороны. Ну и кто здесь трус?
№ 43
Категория: Персонажи -- Гермиона -- Черствость
"He could have really hurt Malfoy, though," she said. "It was good, really, that Professor McGonagall stopped it-"
(-- Но он мог, действительно, причинить Малфою вред, -- сказала Гермиона. -- Очень хорошо, что профессор Мак-Гонагалл это остановаила.)
Что же Гермиона не остановила избиение сама?
Да. Момент с избиением Драко - самый кошмарный. По поводу Ублюдков - ППКС.
Жду продолжения))