...которых есть супер-чмо - Перси. Ну а то как же? Без урода - не семья! =)
Количество комментариев: 29
Объемы:
--- Исходный текст (глава 4.10): 18.562 байт
--- Цитируемый текст: 6.729 байта (1/3 исходного текста)
--- Цитаты, перевод и комментарии: 20.416 байт (11/10 исходного текста)
Категории:
Глюки -- Автор -- Язык (15)
Глюки -- Глобальные -- Гетеросексуальные семьи (5, 29)
Глюки -- Глобальные -- Говорящие имена (13)
Глюки -- Глобальные -- Гомосексуализм (13, 15)
Глюки -- Книги -- Носки (24)
Глюки -- Типа сатира (16)
Мироустройство -- Магия -- Почта и транспорт (4, 23)
Мироустройство -- Магия -- Слежение и связь (17)
Мироустройство -- Магия -- Этика (3)
Мироустройство -- Маги -- Быт, наука и техника (17, 26)
Мироустройство -- Маги -- Законы (24)
Мироустройство -- Маги -- Конспирация (1)
Мироустройство -- Маги -- Рабство (20, 21, 22)
Мироустройство -- Маги -- Спорт (14)
Мироустройство -- Уизли -- Нищета (25, 26, 29)
Отношения -- Все к Гарри (10, 26)
Отношения -- Молли к своим детям (26, 28)
Отношения -- Семья к Перси (6, 10, 18)
Персонажи -- Гарри (11, 27)
Персонажи -- Гермиона -- "Строительница" (15)
Персонажи -- Молли (5)
Персонажи -- Перси (8)
Персонажи -- Рита Скитер (7)
Психология -- Сексуальные комплексы (5, 28)
Сюжет -- Логические нестыковки (2, 25)
Сюжет -- Логический прокол персонажа (19)
Сюжет -- Поступки УпСов (7)
Сюжет -- Чем страшен Волька? (7, 12)
Цифры -- Цвета -- зеленый (26)
Цифры -- Чемпионат (2, 4)
Эталоны -- Взгляды -- Добро и зло (3)
Эталоны -- Мораль -- Благородство (27)
Эталоны -- Мораль -- Вежливость (13)
Комментарии к главе
№ 1
Категория: Мироустройство -- Маги -- Конспирация
Mr. Weasley used magic to pack up the tents
(Мистер Уизли убрал палатки с помощью магии)
А секретность пошла нафиг?
№ 2
Категории:
--- Сюжет -- Логическая нестыковка
--- Цифры -- Чемпионат
Mr. Weasley woke them after only a few hours sleep. [...] They left the campsite as quickly as possible.
(Мистер Уизли разбудил их уже через несколько часоы. Они покинули лагерь как можно скорее)
1. А зачем вообще надо было спать? Ушли бы ночью.
2. Неужели все-таки у них был лагерь на 100.000 человек?
№ 3
Категории:
--- Мироустройство -- Магия --Этика
--- Эталоны -- Взгляды -- Добро и зло
Mr. Roberts had a strange, dazed look about him, and he waved them off with a vague "Merry Christmas."
"He'll be all right," said Mr. Weasley quietly as they marched off onto the moor. "Sometimes, when a person's memory's modified, it makes him a bit disorientated for a while... and that was a big thing they had to make him forget."
(Мистер Робертс выглядел странно оцепеневшим и на прощанье рассеянно сказал: "С рождеством".
-- С ним все будет хорошо, -- тихо сказал мистер Уизли, когда они направились к вересковым зарослям. -- Иногда, когда память человека изменяют, он теряется на некоторое время... А из его памяти пришлось стереть слишком серьезную вещь.)
То, что Робертс поболтался в воздухе - это ужасно. А вся эта кутерьма вокруг чемпионата, где ему по десять раз в день терли память - так мелочь.
№ 4
Категории:
--- Цифры -- Чемпионат
--- Мироустройство -- Магия -- Транспортация
--- Мироустройство -- Магия -- Конкретные заклинания
They [...] approached the spot where the Portkeys lay, and when they reached it, they found a great number of witches and wizards gathered around Basil, the keeper of the Portkeys, all clamoring to get away from the campsite as quickly as possible. Mr. Weasley had a hurried discussion with Basil; they joined the queue, and were able to take an old rubber tire back to Stoatshead Hill before the sun had really risen.
(Они подошли к месту, где лежали портки, там, вокруг Бэйзила, хранителя портков, собралось уже много волшебников и ведьм, требовавших немедленного отбытия из лагеря. Мистер Уизли быстренько переговорил с Бэйзилом, встали в очередь и еще до того, как солнце полностью поднялось, смогли вернуться на Стоатшедский холм при помощи старой автопокрышки.)
1. Почему очередь? Бэйзил что ли в живом времени заговаривал портки? Для ста тысяч человек?! Что ж он, будный, хроноворотом-то не пользоволся? =)
2. Тот факт, что вернулись они на автопокрышке, а не на ботинке, показывает, что портки по изначальной идее работают именно в одну сторону (а не туда и обратно). То, что срабатывают портки именно в заданный момент, а не от прикосновения, следует из того, что куча человек не способна схватиться за одну и ту же вещь одновременно (в фильме тоже ботинок действует именно так). С какой стати кубок в конце кинги действует по-другому, а называется все еще портками - на совести JKR. =)
№ 5
Категории:
--- Персонажи -- Молли
--- Психология -- Сексуальность
--- Глюки -- Глобальные -- Гетеросексуальные семьи
Mrs. Weasley, who had evidently been waiting for them in the front yard, came running toward them, still wearing her bedroom slippers, her face pale and strained, a rolled-up copy of the Daily Prophet clutched in her hand.
"Arthur-I've been so worried-so worried-"
She flung her arms around Mr. Weasley's neck, and the Daily Prophet fell out of her limp hand onto the ground.
(Миссис Уизли, очевидно высматривавшая их с переднего двора, выбежала к ним прямо в домашних тапочках, с бледным напряженным лицо, сжимая в руке свернутый номер "Ежедневного пророка".
-- Артур, я так волновалась, так волновалась!
Она обвила руками шею мистера Уизли и "Ежедневный пророк" полетел на землю.)
О! Настоящая женщина! Сначала обнимает мужа, а только потом детей.А то детей много, а если что, так и еще будут, а вот муж - один! =)
№ 6
Категория: Отношения -- Семья к Перси
"That woman's got it in for the Ministry of Magic!" said Percy furiously. "Last week she was saying we're wasting our time quibbling about cauldron thickness, when we should be stamping out vampires! As if it wasn't specifically stated in paragraph twelve of the Guidelines for the Treatment of Non-Wizard Part-Humans-"
"Do us a favor, Perce," said Bill, yawning, "and shut up."
(-- Рита Скитер пробралась и в министерство магии! -- яростно вставил Перси. -- На прошлой неделе она заявила, что мы тратим время впустую, исследуя толщину котлов, а должны были бы занятся уничтожением вампиров. Как будто не сказано особо в двенадцатом пункте "Указаний по обращению с Неволшебниками Полулюдьми"...
-- Сделай одолжение, Перси, -- Билл зевнул. -- Заткнись.)
А почему? Не любо - не слушай. Раз Билл зевает, значит, ничего более интересного не обсуждают. Просто Перси всегда надо заткнуть. И, что характерно, он затыкается - вряд ли можно так легко заткнуть близнецов, а вот Перси - как будто не у себя дома.
Вообще Перси не описывается как плохой человек. Нет, описывается, что другие воспринимают его плохим человеком.
И вообще Перси, Драко и Снжйп не по хорошу милы, а по милу хороши, вернее, по немилу нехороши. А следоватьльно что? А следовательно СЛЭШ! =)
№ 7
Категории:
--- Персонажи -- Рита Скитер
--- Сюжет -- Поступки УпСов
--- Сюжет -- Чем страшен Волька?
A Ministry official emerged some time after the appearance of the Dark Mark alleging that nobody had been hurt, but refusing to give any more information.
(Через какое-то время после появления Темной метки появился представитель министерства. Он утвержда, что пострадавших нет, но отказался предоставить подробную информацию.)
1. О! Кто-то догадался спросить о пострадавших! Кто? Рита? Умница дочка. =)
2. Однако, если нет пострадавших, то в чем вообще была проблема? Просто условный рефлекс.
3. А как Артур был уверен, что пострадавших нет? Опросил все 100.000 человек?
4. И как это, кстати, не получилось ни одного пострадавшего в условиях паники и давки в 100.000 человек? И, помниться, что-то там горело?
5. И, получается, УпСы вовсе и не добрались ни до каких полукровок, и Драко просто так делал комплименты трусикам Герми. =)
№ 8
Категория: Персонажи -- Перси
He heaved a deep sigh. "Molly, I'm going to have to go into the office; this is going to take some smoothing over."
"I'll come with you, Father," said Percy importantly. "Mr. Crouch will need all hands on deck. And I can give him my cauldron report in person."
(Он тяжело вздохнул.
-- Молли, мне придется пойти в офис: все это надо уладить.
-- Я пойду с тобой, отец, -- важно произнес Перси. -- Мистер Краучу понадобятся люди на подхвате. И я лично вручу ему отчет о котлах.)
Бедный Перси-Всеобщее-Чмо пытается хоть как-то завоевать уважение, подравниваясь под отца и размахивая авторитетом Крауча.
№ 9
Категория: Сюжет -- Мелочи
"Arthur, you're supposed to be on holiday! This hasn't got anything to do with your office; surely they can handle this without you?"
"I've got to go, Molly," said Mr. Weasley. "I've made things worse."
(-- Артур, у тебя выходные! Это происшествие не касается твоего отдела, неужели не смогут обойтись без тебя?
-- Я должен пойти. Я ухудшил ситуацию.)
Э-э? Что-то не дошло: чем это он ухудшил? ^__^;;
№ 10
Категории:
--- Отношения -- Семья к Перси
--- Отношения -- Все к Гарри
"Mrs. Weasley," said Harry suddenly, unable to contain himself, "Hedwig hasn't arrived with a letter for me, has she?"
"Hedwig, dear?" said Mrs. Weasley distractedly. "No... no, there hasn't been any post at all."
(-- Миссис Уизли, -- перебил Гарри не в силах сдерживаться. -- Хедвиг не прилетала с письмом для меня?
-- Хедвиг, милый? -- рассеянно переспросила миссис Уизли. -- Нет... нет, вообще не было почты.)
Вот почему-то Поттера не затыкают. Хотя он очень даже нагло перебил чужой разговор. Вероятно, просто потому, что это же ГП! а Перси - так себе, чмо очкастое. =)
№ 11
Категория: Персонажи -- Гарри -- Плохие мысли
Ron's and Hermione's reactions were almost exactly as Harry had imagined them back in his bedroom on Privet Drive. Hermione gasped and started making suggestions at once, mentioning a number of reference books, and everybody from Albus Dumbledore to Madam Pomfrey, the Hogwarts nurse. Ron simply looked dumbstruck.
(Реакция Рона и Гермиона была почти в точности такой, как представлял себе Гарри в спальне на Улице-с-Приветом. Гермиона, подобрав челюсть с пола, принялась советовать, перечислив кучу полезных книжек и людей от Альбуса Дамблдора до мадам Помфри, школьной медсестры. А Рон так просто онемел от удивления.)
Когда нечто слишком хорошо оправдывает ожидания, тут одно из двух: либо ты пророк, либо видишь только то, что хочешь видеть. А принимая во внимание скучающий тон, которым описаны здесь Герми и Рон (не, не в моем переводе, а в оригинале, а мне, пардон, просто очень хотелось ввернуть про челюсть =) ), то, скорее, второе. =)
№ 12
Категория: Сюжет -- Планы Вольки
"I'm sure he wasn't on Privet Drive," said Harry. "But I was dreaming about him... him and Peter-you know, Wormtail. I can't remember all of it now, but they were plotting to kill... someone."
(-- Я уверен, что его не было на Улице-с-приветом, -- ответил Гарри. -- Но он мне снился... он и Питер, ну тот, который Червехвост. Я не все уже помню, но они замышляли кого-то убить...)
А что замышлять? Вон Фрэнка уже убили.
№ 13
Категории:
--- Глюки -- Глобальные -- Говорящие имена
--- Эталоны -- Мораль -- Вежливость
--- Глюки -- Глобальные -- Гомосексуализм
"I was dreaming about him... him and Peter-you know, Wormtail. I can't remember all of it now, but they were plotting to kill... someone."
(-- Но он мне снился... он и Питер, ну тот, который Червехвост. Я не все уже помню, но они замышляли кого-то убить...)
Что в этой фразе говорит о слэше? =)
а) Волька снится Поттеру.
б) Даже не просто Волька, а сразу два мужика.
в) Чего это Поттер кличет Питера по имени? Он же ему в отцы годится.
г) Типа Поттер не помнит, чем эти два дядьки занимались? Щас. =)
д) Конечно, они кого-то хотят убить, да-да: "Съел он меня". =)
№ 14
Категория: Мироустройство -- Маги -- Спорт
"Come and have a game of Quidditch in the orchard, Harry" said Ron. "Come on-three on three, Bill and Charlie and Fred and George will play... You can try out the Wronski Feint..."
(-- Пойдем поиграем в квидич в саду. Трое на трое: будут еще Билл, Чарли, Фред и Джордж. Попробуешь обманный маневр Вронского.)
1. А как они играют в квидич не полной командой? Это не мешает? В чем суть? Трое, из которых один ловец. А остальные кто? Вратарь и нападающий? Вот как раз ловец, по-моему, мог бы тренироваться и отдельно - в его работе командности ноль. =)
2. Однако все равно хорошо, что они играют в квидич, а то был какой-то странный спорт - без дворовой составляющей.
3. А вообще если взять всех детей Уизли, то будет как раз полная команда: у них же даже роли в команде разные. И занятно, что братья не берут играть Джинни.
№ 15
Категории:
--- Глюки -- Автор -- Язык
--- Отношения -- Гарри/Герми
--- Глюки -- Глобальные -- Гомосексуализм
--- Персонажи -- Гермиона -- "Строительница"
"Ron," said Hermione, in an I-don't-think-you're-being-very-sensitive sort of voice, "Harry doesn't want to play Quidditch right now... He's worried, and he's tired... We all need to go to bed..."
"Yeah, I want to play Quidditch," said Harry suddenly. "Hang on, I'll get my Firebolt."
Hermione left the room, muttering something that sounded very much like "Boys."
(-- Рон, -- перебила Гермиона с видом "Рон-по-моему-ты-дубина". -- Гарри сейчас не хочет играть в квиддич... Он взволнован и устал... Нам всем нужно ложиться спать.
-- Да, я хочу играть в квиддич, -- неожиданно отозвался Гарри. -- Погоди, только схожу за "Молнией".
Гермиона покинула комнату, бормоча что-то весьма похожее на "Мальчишки".)
1. Интересно, как долго можно бормотать слово "Boys"?
2. При чем здесь мальчики/девочки? Герми играет в маму, а Гарри не хочет строиться и потому обижает ее.
3. После четвертого фильма реплика "Мальчики" меня смешит. =)
№ 16
Категория: Глюки -- Типа сатира
"Complaining about security at the World Cup," said Percy. "They want compensation for their ruined property. Mundungus Fletcher's put in a claim for a twelve-bedroomed tent with en-suite Jacuzzi, but I've got his number. I know for a fact he was sleeping under a cloak propped on sticks."
(-- Жалоба на охрану на Мировом чемпионате. Требуют компенсации за материальный ущерб. Мундугус Флетчер требует возмещения за двенадцатиспаленную палатку с джакузи, но я его разгадал: он спал под навесом из плаща.)
Справка из Википедии:
The Jacuzzi J-300 pump was invented in 1956. In 1968, Roy Jacuzzi invented the first self-contained, fully integrated whirlpool bath.
(Джакузиевый насос был изобретен в 1956 году, а первая ванна-джакузи в 1968.)
Опять эти очаровательные анахронизмы. Неужели у магов есть такое новое изобретение? Вот радио у них нет при том, что радио несколько старше. Кстати, джакузи тоже обычно "работает от элекстричества". Так как? Снова это смахивает на сатиру.
№ 17
Категории:
--- Мироустройство -- Магия -- Слежение и связь
--- Мироустройство -- Маги -- Быт, наука и техника
Mrs. Weasley glanced at the grandfather clock in the corner. Harry liked this clock. It was completely useless if you wanted to know the time, but otherwise very informative. It had nine golden hands, and each of them was engraved with one of the Weasley family's names. There were no numerals around the face, but desсriрtions of where each family member might be. "Home," "school," and "work" were there, but there was also "traveling," "lost," "hospital," "prison," and, in the position where the number twelve would be on a normal clock, "mortal peril."
(Миссис Уизли взглянула на большие стоячие часы в углу комнаты. Гарри любил эти часы. Время они не сообщали, но польза от них была. Девять золотых стрелок с написанными на них именами членов семьи Уизли. На циферблате были не цифры, а описания мест, где могли оказаться члены семьи: "дом", "школа", "работа", а также "путешествие", "пропал", "больница", "тюрьма" и на месте деления 12 - "смертельная опасность".)
1. С рождением каждого ребенка приходилось прикручивать новую стрелку?
2. Вопрос к фильму: А в фильме там не имена, а фотки. Интересно, меняются ли фотки с годами и как различать Фреда и Джоррджа?
3. Часы, не показывающие который час, циферблат без цифр... С чего тогда вообще это "часы" и "циферблат"? =)
4. А если стрелка Рона или Молли окажется на пункте "работа"? Или что показано, когда отец заходит на работу к сыну? Где торчат стрелки Билла и Чарли, когда они переехали жить за границу?
5. Ну и, наконец, есть ли там пункт "любовница"?
6. А вообще получилось всего шесть делений.
7. И неужели нормально иметь такую слежку?
8. Кстати, это еще один пунктик в раздел магии "способы слежения и связи".
№ 18
Категория: Отношения -- Семья к Перси
"Well, Father feels he's got to make up for his mistake at the match, doesn't he?" said Percy. "If truth be told, he was a tad unwise to make a public statement without clearing it with his Head of Department first-"
"Don't you dare blame your father for what that wretched Skeeter woman wrote!" said Mrs. Weasley, flaring up at once.
(-- Отец чувствует, что должен исправить свою ошибку. На самом деле, было немного неблагоразумно делать официальное заявление, не проконсультировавшись сначала с начальником отдела...
-- Не смей обвинять отца из-за писулек этой негодной Скитер! -- Вспыхнула миссис Уизли.)
1. А разве он обвиняет?
2. В общем-то Перси прав.
3. Сам Артур, кстати, именно так и думает.
№ 19
Категория: Сюжет -- Логический прокол персонажа
"If Dad hadn't said anything, old Rita would just have said it was disgraceful that nobody from the Ministry had commented," said Bill
(-- Если бы отец промолчал, Рита написала бы: позор, что никто из министерства не прокомментировал события.)
Да, но "никто из министерства" не равно "представитель министерства". Ибо "представитель" - это Артур, хоть так и не написано, а "никто" - так никто конкретно и не виноват. Да, Артур подставился. =)
№ 20
Категория: Мироустройство -- Маги -- Рабство
"Mr. Crouch is very lucky no one at the Daily Prophet knows how mean he is to elves!" said Hermione angrily.
(-- Мистеру Краучу страшно повезло, что в "Ежедневном пророке" не знают, как отвратительно от относится к эльфам! - гневно воскликнула Гермиона.)
1. В чем именно была это подлая отвратительность?
2. Вряд ли "Пророк" впечатлился бы, ведь такое обращение с эльфами - узаконенная норма.
№ 21
Категория: Мироустройство -- Маги -- Рабство
"Now look here, Hermione!" said Percy. "A high-ranking Ministry official like Mr. Crouch deserves unswerving obedience from his servants-"
(-- Такой высокопоставленный чиновник как мистер Крауч неколебимого повиновения от своих слуг.)
Ну, вообще-то да, а то нафига слуги?
№ 22
Категория: Мироустройство -- Маги - Рабство
"His slave, you mean!" said Hermione, her voice rising passionately, "because he didn't pay Winky, did he?"
(-- Ты хочешь скзать "от своего раба"! Ведь он не платит Уинки, не так ли?)
1. Разве рабство - это бесплатность труда? Тогда все благотворители - рабы. Тогда дружеская помощь и материнская забота - отвратительное рабство.
2. А бесплатна ли работа эльфов: Кто их кормит? Кто дает им кров?
№ 23
Категория: Мироустройство -- Магия -- Почта и транспорт
"It's been over a week," Harry said, looking at Hedwig's deserted perch. "Ron, you don't reckon Sirius has been caught, do you?"
(-- Прошло уже больше недели, -- сказал Гарри, глядя на пустующий насест Хедвиг. -- Рон, ты думаешь, Сириуса схватили?)
Ну, тогда Хедвиг его бы уже нашла. =)
№ 24
Категории:
--- Мироустройство -- Маги - Законы
--- Глюки -- Книги -- Носки
"Look, here's the stuff Mum got for you in Diagon Alley. And she's got some gold out of your vault for you... and she's washed all your socks."
(-- Это мама купила тебе в Диагон Альке. И принесла тебе денег из банка... А еще она постирала тебе носки.)
1. А кто пустил Молли в сейф Поттеров? Что, все кому не лень могут ходить и снимать деньги с чужих счетов?
2. Значит, у ГП в Хоге есть деньги, и он мог бы делать там покупки/подарки. В частности мог бы нормально купить акваланг ко второму заданию.
3. Мотив: НОСКИ. =)
№ 25
Категории:
--- Мироустройство -- Уизли -- Нищета
--- Сюжет -- Логический недочет
"Dress robes!" repeated Mrs. Weasley. "It says on your school list that you're supposed to have dress robes this year... robes for formal occasions."
"You've got to be kidding," said Ron in disbelief. "I'm not wearing that, no way."
"Everyone wears them, Ron!" said Mrs. Weasley crossly. "They're all like that! Your father's got some for smart parties!"
(-- Парадный костюм. В списке на этот год значится костюм для торжественных случаев.
-- Шутишь? Я это не надену!
-- Все носят их. Они все такие. Вон и у отца есть.)
1. Так почему Рон не видел раньше костюмчик на отце или братьях?
2. И они не все такие, ведь правда? =)
№ 26
Категории:
--- Отношение -- Молли к своим детям
--- Отношение -- Молли к Гарри
--- Мироустройство -- Уизли -- Нищета
--- мироустройство -- Маги -- Быт, наука и техника
--- Инфа -- Цвета -- зеленый
his dress robes didn't have any lace on them at all-in fact, they were more or less the same as his school ones, except that they were bottle green instead of black.
[...]
"Well, they're okay!" said Ron angrily, looking at Harry's robes. "Why couldn't I have some like that?"
"Because... well, I had to get yours secondhand, and there wasn't a lot of choice!" said Mrs. Weasley, flushing.
(На костюме Гарри не было никаких рюшечек, вообще он был был похож на школьную форму, но бутылочно-зеленого цвета.
-- Вот это нормальный костюм! -- сердился Рон, разглядывая костюм Гарри. -- Почему мой не такой?
-- Потому что... твой я купила в комиссионке, и там не было большого выбора.)
1. Мотив: ЗЕЛЕНЫЙ цвет.
2. В комиссионках, кстати, обычно неплохой выбор.
3. Очень погано покупать другу сына лучше, чем самому сыну.
4. По-моему, ей хочется делать из Рона девочку, иначе могла бы подредактировать костюм: ободрать рюшечки там, еще чего-нибудь. Могла бы вообще сама сшить. Почему, кстати, не может наколдовать? Но это уже общий вопрос мироздания: как сочетаются нищета и умение творить из воздуха.
№ 27
Категории:
--- Персонажи -- Гарри -- Расчетливость
--- Эталоны -- Мораль -- Благородство
--- Эталоны -- Мораль -- Щедрость
"Because... well, I had to get yours secondhand, and there wasn't a lot of choice!" said Mrs. Weasley, flushing.
Harry looked away. He would willingly have split all the money in his Gringotts vault with the Weasleys, but he knew they would never take it.
(-- Потому что... твой я купила в комиссионке, и там не было большого выбора, -- покраснела миссис Уизли.
Гарри опустил глаза. Он бы с радостью разделил свое состояние с семьей Уизли, но он знал, что они не примут этого.)
1. Почему нет? Может, семья Уизли и не возьмет половину его состояния. А вот Рон, по-моему, очень бы оценил костюмчик напрокат. =)
2. Почему он так думает о Уизли?
3. Зачем давать все, а не одолжит немного?
4. Очень удобно быть добродетельным альтруистом, если твои друзья еще более добродетельны в своей гордости.
5. Мое отношение к ГП здесь берется именно из слов "he knew": иемнно расчетливость его вызывает презрение. В общем, ты бы, Гарринька, попробовал разочек предложить и не думал бы за других, возьмут или нет. А отказываться не предлагая - это та еще щедрость. =)
№ 28
Категории:
--- Отношения -- Молли к своим детям
--- Психология -- Сексуальные комплексы
"Fine," snapped Mrs. Weasley. "Go naked. And, Harry, make sure you get a picture of him. Goodness knows I could do with a laugh."
(-- Хорошо, -- отрезала миссис Уизли. -- Иди голым. А ты, Гарри, обязательно сфотографируй - с удовольствием посмеюсь.)
1. А зачем голым? Пойдет в школьной форме. =)
2. Мать будет ржать над фоткой голого сына? Ню-ню, здравствуй, эдипова мама! =)
№ 29
Категории:
--- Мироустройство -- Уизли -- Нищета
--- Глюки -- Глобальные -- Гетеросексуальные семьи
"Why is everything I own rubbish?" said Ron
(-- Почему все мои мои вещи - дрянь?)
Потому что твои родители "добродетельные", другими словами, ленивые кроликокозлы. =)
Количество комментариев: 29
Объемы:
--- Исходный текст (глава 4.10): 18.562 байт
--- Цитируемый текст: 6.729 байта (1/3 исходного текста)
--- Цитаты, перевод и комментарии: 20.416 байт (11/10 исходного текста)
Категории:
Глюки -- Автор -- Язык (15)
Глюки -- Глобальные -- Гетеросексуальные семьи (5, 29)
Глюки -- Глобальные -- Говорящие имена (13)
Глюки -- Глобальные -- Гомосексуализм (13, 15)
Глюки -- Книги -- Носки (24)
Глюки -- Типа сатира (16)
Мироустройство -- Магия -- Почта и транспорт (4, 23)
Мироустройство -- Магия -- Слежение и связь (17)
Мироустройство -- Магия -- Этика (3)
Мироустройство -- Маги -- Быт, наука и техника (17, 26)
Мироустройство -- Маги -- Законы (24)
Мироустройство -- Маги -- Конспирация (1)
Мироустройство -- Маги -- Рабство (20, 21, 22)
Мироустройство -- Маги -- Спорт (14)
Мироустройство -- Уизли -- Нищета (25, 26, 29)
Отношения -- Все к Гарри (10, 26)
Отношения -- Молли к своим детям (26, 28)
Отношения -- Семья к Перси (6, 10, 18)
Персонажи -- Гарри (11, 27)
Персонажи -- Гермиона -- "Строительница" (15)
Персонажи -- Молли (5)
Персонажи -- Перси (8)
Персонажи -- Рита Скитер (7)
Психология -- Сексуальные комплексы (5, 28)
Сюжет -- Логические нестыковки (2, 25)
Сюжет -- Логический прокол персонажа (19)
Сюжет -- Поступки УпСов (7)
Сюжет -- Чем страшен Волька? (7, 12)
Цифры -- Цвета -- зеленый (26)
Цифры -- Чемпионат (2, 4)
Эталоны -- Взгляды -- Добро и зло (3)
Эталоны -- Мораль -- Благородство (27)
Эталоны -- Мораль -- Вежливость (13)
Комментарии к главе
№ 1
Категория: Мироустройство -- Маги -- Конспирация
Mr. Weasley used magic to pack up the tents
(Мистер Уизли убрал палатки с помощью магии)
А секретность пошла нафиг?
№ 2
Категории:
--- Сюжет -- Логическая нестыковка
--- Цифры -- Чемпионат
Mr. Weasley woke them after only a few hours sleep. [...] They left the campsite as quickly as possible.
(Мистер Уизли разбудил их уже через несколько часоы. Они покинули лагерь как можно скорее)
1. А зачем вообще надо было спать? Ушли бы ночью.
2. Неужели все-таки у них был лагерь на 100.000 человек?
№ 3
Категории:
--- Мироустройство -- Магия --Этика
--- Эталоны -- Взгляды -- Добро и зло
Mr. Roberts had a strange, dazed look about him, and he waved them off with a vague "Merry Christmas."
"He'll be all right," said Mr. Weasley quietly as they marched off onto the moor. "Sometimes, when a person's memory's modified, it makes him a bit disorientated for a while... and that was a big thing they had to make him forget."
(Мистер Робертс выглядел странно оцепеневшим и на прощанье рассеянно сказал: "С рождеством".
-- С ним все будет хорошо, -- тихо сказал мистер Уизли, когда они направились к вересковым зарослям. -- Иногда, когда память человека изменяют, он теряется на некоторое время... А из его памяти пришлось стереть слишком серьезную вещь.)
То, что Робертс поболтался в воздухе - это ужасно. А вся эта кутерьма вокруг чемпионата, где ему по десять раз в день терли память - так мелочь.
№ 4
Категории:
--- Цифры -- Чемпионат
--- Мироустройство -- Магия -- Транспортация
--- Мироустройство -- Магия -- Конкретные заклинания
They [...] approached the spot where the Portkeys lay, and when they reached it, they found a great number of witches and wizards gathered around Basil, the keeper of the Portkeys, all clamoring to get away from the campsite as quickly as possible. Mr. Weasley had a hurried discussion with Basil; they joined the queue, and were able to take an old rubber tire back to Stoatshead Hill before the sun had really risen.
(Они подошли к месту, где лежали портки, там, вокруг Бэйзила, хранителя портков, собралось уже много волшебников и ведьм, требовавших немедленного отбытия из лагеря. Мистер Уизли быстренько переговорил с Бэйзилом, встали в очередь и еще до того, как солнце полностью поднялось, смогли вернуться на Стоатшедский холм при помощи старой автопокрышки.)
1. Почему очередь? Бэйзил что ли в живом времени заговаривал портки? Для ста тысяч человек?! Что ж он, будный, хроноворотом-то не пользоволся? =)
2. Тот факт, что вернулись они на автопокрышке, а не на ботинке, показывает, что портки по изначальной идее работают именно в одну сторону (а не туда и обратно). То, что срабатывают портки именно в заданный момент, а не от прикосновения, следует из того, что куча человек не способна схватиться за одну и ту же вещь одновременно (в фильме тоже ботинок действует именно так). С какой стати кубок в конце кинги действует по-другому, а называется все еще портками - на совести JKR. =)
№ 5
Категории:
--- Персонажи -- Молли
--- Психология -- Сексуальность
--- Глюки -- Глобальные -- Гетеросексуальные семьи
Mrs. Weasley, who had evidently been waiting for them in the front yard, came running toward them, still wearing her bedroom slippers, her face pale and strained, a rolled-up copy of the Daily Prophet clutched in her hand.
"Arthur-I've been so worried-so worried-"
She flung her arms around Mr. Weasley's neck, and the Daily Prophet fell out of her limp hand onto the ground.
(Миссис Уизли, очевидно высматривавшая их с переднего двора, выбежала к ним прямо в домашних тапочках, с бледным напряженным лицо, сжимая в руке свернутый номер "Ежедневного пророка".
-- Артур, я так волновалась, так волновалась!
Она обвила руками шею мистера Уизли и "Ежедневный пророк" полетел на землю.)
О! Настоящая женщина! Сначала обнимает мужа, а только потом детей.А то детей много, а если что, так и еще будут, а вот муж - один! =)
№ 6
Категория: Отношения -- Семья к Перси
"That woman's got it in for the Ministry of Magic!" said Percy furiously. "Last week she was saying we're wasting our time quibbling about cauldron thickness, when we should be stamping out vampires! As if it wasn't specifically stated in paragraph twelve of the Guidelines for the Treatment of Non-Wizard Part-Humans-"
"Do us a favor, Perce," said Bill, yawning, "and shut up."
(-- Рита Скитер пробралась и в министерство магии! -- яростно вставил Перси. -- На прошлой неделе она заявила, что мы тратим время впустую, исследуя толщину котлов, а должны были бы занятся уничтожением вампиров. Как будто не сказано особо в двенадцатом пункте "Указаний по обращению с Неволшебниками Полулюдьми"...
-- Сделай одолжение, Перси, -- Билл зевнул. -- Заткнись.)
А почему? Не любо - не слушай. Раз Билл зевает, значит, ничего более интересного не обсуждают. Просто Перси всегда надо заткнуть. И, что характерно, он затыкается - вряд ли можно так легко заткнуть близнецов, а вот Перси - как будто не у себя дома.
Вообще Перси не описывается как плохой человек. Нет, описывается, что другие воспринимают его плохим человеком.
И вообще Перси, Драко и Снжйп не по хорошу милы, а по милу хороши, вернее, по немилу нехороши. А следоватьльно что? А следовательно СЛЭШ! =)
№ 7
Категории:
--- Персонажи -- Рита Скитер
--- Сюжет -- Поступки УпСов
--- Сюжет -- Чем страшен Волька?
A Ministry official emerged some time after the appearance of the Dark Mark alleging that nobody had been hurt, but refusing to give any more information.
(Через какое-то время после появления Темной метки появился представитель министерства. Он утвержда, что пострадавших нет, но отказался предоставить подробную информацию.)
1. О! Кто-то догадался спросить о пострадавших! Кто? Рита? Умница дочка. =)
2. Однако, если нет пострадавших, то в чем вообще была проблема? Просто условный рефлекс.
3. А как Артур был уверен, что пострадавших нет? Опросил все 100.000 человек?
4. И как это, кстати, не получилось ни одного пострадавшего в условиях паники и давки в 100.000 человек? И, помниться, что-то там горело?
5. И, получается, УпСы вовсе и не добрались ни до каких полукровок, и Драко просто так делал комплименты трусикам Герми. =)
№ 8
Категория: Персонажи -- Перси
He heaved a deep sigh. "Molly, I'm going to have to go into the office; this is going to take some smoothing over."
"I'll come with you, Father," said Percy importantly. "Mr. Crouch will need all hands on deck. And I can give him my cauldron report in person."
(Он тяжело вздохнул.
-- Молли, мне придется пойти в офис: все это надо уладить.
-- Я пойду с тобой, отец, -- важно произнес Перси. -- Мистер Краучу понадобятся люди на подхвате. И я лично вручу ему отчет о котлах.)
Бедный Перси-Всеобщее-Чмо пытается хоть как-то завоевать уважение, подравниваясь под отца и размахивая авторитетом Крауча.
№ 9
Категория: Сюжет -- Мелочи
"Arthur, you're supposed to be on holiday! This hasn't got anything to do with your office; surely they can handle this without you?"
"I've got to go, Molly," said Mr. Weasley. "I've made things worse."
(-- Артур, у тебя выходные! Это происшествие не касается твоего отдела, неужели не смогут обойтись без тебя?
-- Я должен пойти. Я ухудшил ситуацию.)
Э-э? Что-то не дошло: чем это он ухудшил? ^__^;;
№ 10
Категории:
--- Отношения -- Семья к Перси
--- Отношения -- Все к Гарри
"Mrs. Weasley," said Harry suddenly, unable to contain himself, "Hedwig hasn't arrived with a letter for me, has she?"
"Hedwig, dear?" said Mrs. Weasley distractedly. "No... no, there hasn't been any post at all."
(-- Миссис Уизли, -- перебил Гарри не в силах сдерживаться. -- Хедвиг не прилетала с письмом для меня?
-- Хедвиг, милый? -- рассеянно переспросила миссис Уизли. -- Нет... нет, вообще не было почты.)
Вот почему-то Поттера не затыкают. Хотя он очень даже нагло перебил чужой разговор. Вероятно, просто потому, что это же ГП! а Перси - так себе, чмо очкастое. =)
№ 11
Категория: Персонажи -- Гарри -- Плохие мысли
Ron's and Hermione's reactions were almost exactly as Harry had imagined them back in his bedroom on Privet Drive. Hermione gasped and started making suggestions at once, mentioning a number of reference books, and everybody from Albus Dumbledore to Madam Pomfrey, the Hogwarts nurse. Ron simply looked dumbstruck.
(Реакция Рона и Гермиона была почти в точности такой, как представлял себе Гарри в спальне на Улице-с-Приветом. Гермиона, подобрав челюсть с пола, принялась советовать, перечислив кучу полезных книжек и людей от Альбуса Дамблдора до мадам Помфри, школьной медсестры. А Рон так просто онемел от удивления.)
Когда нечто слишком хорошо оправдывает ожидания, тут одно из двух: либо ты пророк, либо видишь только то, что хочешь видеть. А принимая во внимание скучающий тон, которым описаны здесь Герми и Рон (не, не в моем переводе, а в оригинале, а мне, пардон, просто очень хотелось ввернуть про челюсть =) ), то, скорее, второе. =)
№ 12
Категория: Сюжет -- Планы Вольки
"I'm sure he wasn't on Privet Drive," said Harry. "But I was dreaming about him... him and Peter-you know, Wormtail. I can't remember all of it now, but they were plotting to kill... someone."
(-- Я уверен, что его не было на Улице-с-приветом, -- ответил Гарри. -- Но он мне снился... он и Питер, ну тот, который Червехвост. Я не все уже помню, но они замышляли кого-то убить...)
А что замышлять? Вон Фрэнка уже убили.
№ 13
Категории:
--- Глюки -- Глобальные -- Говорящие имена
--- Эталоны -- Мораль -- Вежливость
--- Глюки -- Глобальные -- Гомосексуализм
"I was dreaming about him... him and Peter-you know, Wormtail. I can't remember all of it now, but they were plotting to kill... someone."
(-- Но он мне снился... он и Питер, ну тот, который Червехвост. Я не все уже помню, но они замышляли кого-то убить...)
Что в этой фразе говорит о слэше? =)
а) Волька снится Поттеру.
б) Даже не просто Волька, а сразу два мужика.
в) Чего это Поттер кличет Питера по имени? Он же ему в отцы годится.
г) Типа Поттер не помнит, чем эти два дядьки занимались? Щас. =)
д) Конечно, они кого-то хотят убить, да-да: "Съел он меня". =)
№ 14
Категория: Мироустройство -- Маги -- Спорт
"Come and have a game of Quidditch in the orchard, Harry" said Ron. "Come on-three on three, Bill and Charlie and Fred and George will play... You can try out the Wronski Feint..."
(-- Пойдем поиграем в квидич в саду. Трое на трое: будут еще Билл, Чарли, Фред и Джордж. Попробуешь обманный маневр Вронского.)
1. А как они играют в квидич не полной командой? Это не мешает? В чем суть? Трое, из которых один ловец. А остальные кто? Вратарь и нападающий? Вот как раз ловец, по-моему, мог бы тренироваться и отдельно - в его работе командности ноль. =)
2. Однако все равно хорошо, что они играют в квидич, а то был какой-то странный спорт - без дворовой составляющей.
3. А вообще если взять всех детей Уизли, то будет как раз полная команда: у них же даже роли в команде разные. И занятно, что братья не берут играть Джинни.
№ 15
Категории:
--- Глюки -- Автор -- Язык
--- Отношения -- Гарри/Герми
--- Глюки -- Глобальные -- Гомосексуализм
--- Персонажи -- Гермиона -- "Строительница"
"Ron," said Hermione, in an I-don't-think-you're-being-very-sensitive sort of voice, "Harry doesn't want to play Quidditch right now... He's worried, and he's tired... We all need to go to bed..."
"Yeah, I want to play Quidditch," said Harry suddenly. "Hang on, I'll get my Firebolt."
Hermione left the room, muttering something that sounded very much like "Boys."
(-- Рон, -- перебила Гермиона с видом "Рон-по-моему-ты-дубина". -- Гарри сейчас не хочет играть в квиддич... Он взволнован и устал... Нам всем нужно ложиться спать.
-- Да, я хочу играть в квиддич, -- неожиданно отозвался Гарри. -- Погоди, только схожу за "Молнией".
Гермиона покинула комнату, бормоча что-то весьма похожее на "Мальчишки".)
1. Интересно, как долго можно бормотать слово "Boys"?
2. При чем здесь мальчики/девочки? Герми играет в маму, а Гарри не хочет строиться и потому обижает ее.
3. После четвертого фильма реплика "Мальчики" меня смешит. =)
№ 16
Категория: Глюки -- Типа сатира
"Complaining about security at the World Cup," said Percy. "They want compensation for their ruined property. Mundungus Fletcher's put in a claim for a twelve-bedroomed tent with en-suite Jacuzzi, but I've got his number. I know for a fact he was sleeping under a cloak propped on sticks."
(-- Жалоба на охрану на Мировом чемпионате. Требуют компенсации за материальный ущерб. Мундугус Флетчер требует возмещения за двенадцатиспаленную палатку с джакузи, но я его разгадал: он спал под навесом из плаща.)
Справка из Википедии:
The Jacuzzi J-300 pump was invented in 1956. In 1968, Roy Jacuzzi invented the first self-contained, fully integrated whirlpool bath.
(Джакузиевый насос был изобретен в 1956 году, а первая ванна-джакузи в 1968.)
Опять эти очаровательные анахронизмы. Неужели у магов есть такое новое изобретение? Вот радио у них нет при том, что радио несколько старше. Кстати, джакузи тоже обычно "работает от элекстричества". Так как? Снова это смахивает на сатиру.
№ 17
Категории:
--- Мироустройство -- Магия -- Слежение и связь
--- Мироустройство -- Маги -- Быт, наука и техника
Mrs. Weasley glanced at the grandfather clock in the corner. Harry liked this clock. It was completely useless if you wanted to know the time, but otherwise very informative. It had nine golden hands, and each of them was engraved with one of the Weasley family's names. There were no numerals around the face, but desсriрtions of where each family member might be. "Home," "school," and "work" were there, but there was also "traveling," "lost," "hospital," "prison," and, in the position where the number twelve would be on a normal clock, "mortal peril."
(Миссис Уизли взглянула на большие стоячие часы в углу комнаты. Гарри любил эти часы. Время они не сообщали, но польза от них была. Девять золотых стрелок с написанными на них именами членов семьи Уизли. На циферблате были не цифры, а описания мест, где могли оказаться члены семьи: "дом", "школа", "работа", а также "путешествие", "пропал", "больница", "тюрьма" и на месте деления 12 - "смертельная опасность".)
1. С рождением каждого ребенка приходилось прикручивать новую стрелку?
2. Вопрос к фильму: А в фильме там не имена, а фотки. Интересно, меняются ли фотки с годами и как различать Фреда и Джоррджа?
3. Часы, не показывающие который час, циферблат без цифр... С чего тогда вообще это "часы" и "циферблат"? =)
4. А если стрелка Рона или Молли окажется на пункте "работа"? Или что показано, когда отец заходит на работу к сыну? Где торчат стрелки Билла и Чарли, когда они переехали жить за границу?
5. Ну и, наконец, есть ли там пункт "любовница"?
6. А вообще получилось всего шесть делений.
7. И неужели нормально иметь такую слежку?
8. Кстати, это еще один пунктик в раздел магии "способы слежения и связи".
№ 18
Категория: Отношения -- Семья к Перси
"Well, Father feels he's got to make up for his mistake at the match, doesn't he?" said Percy. "If truth be told, he was a tad unwise to make a public statement without clearing it with his Head of Department first-"
"Don't you dare blame your father for what that wretched Skeeter woman wrote!" said Mrs. Weasley, flaring up at once.
(-- Отец чувствует, что должен исправить свою ошибку. На самом деле, было немного неблагоразумно делать официальное заявление, не проконсультировавшись сначала с начальником отдела...
-- Не смей обвинять отца из-за писулек этой негодной Скитер! -- Вспыхнула миссис Уизли.)
1. А разве он обвиняет?
2. В общем-то Перси прав.
3. Сам Артур, кстати, именно так и думает.
№ 19
Категория: Сюжет -- Логический прокол персонажа
"If Dad hadn't said anything, old Rita would just have said it was disgraceful that nobody from the Ministry had commented," said Bill
(-- Если бы отец промолчал, Рита написала бы: позор, что никто из министерства не прокомментировал события.)
Да, но "никто из министерства" не равно "представитель министерства". Ибо "представитель" - это Артур, хоть так и не написано, а "никто" - так никто конкретно и не виноват. Да, Артур подставился. =)
№ 20
Категория: Мироустройство -- Маги -- Рабство
"Mr. Crouch is very lucky no one at the Daily Prophet knows how mean he is to elves!" said Hermione angrily.
(-- Мистеру Краучу страшно повезло, что в "Ежедневном пророке" не знают, как отвратительно от относится к эльфам! - гневно воскликнула Гермиона.)
1. В чем именно была это подлая отвратительность?
2. Вряд ли "Пророк" впечатлился бы, ведь такое обращение с эльфами - узаконенная норма.
№ 21
Категория: Мироустройство -- Маги -- Рабство
"Now look here, Hermione!" said Percy. "A high-ranking Ministry official like Mr. Crouch deserves unswerving obedience from his servants-"
(-- Такой высокопоставленный чиновник как мистер Крауч неколебимого повиновения от своих слуг.)
Ну, вообще-то да, а то нафига слуги?
№ 22
Категория: Мироустройство -- Маги - Рабство
"His slave, you mean!" said Hermione, her voice rising passionately, "because he didn't pay Winky, did he?"
(-- Ты хочешь скзать "от своего раба"! Ведь он не платит Уинки, не так ли?)
1. Разве рабство - это бесплатность труда? Тогда все благотворители - рабы. Тогда дружеская помощь и материнская забота - отвратительное рабство.
2. А бесплатна ли работа эльфов: Кто их кормит? Кто дает им кров?
№ 23
Категория: Мироустройство -- Магия -- Почта и транспорт
"It's been over a week," Harry said, looking at Hedwig's deserted perch. "Ron, you don't reckon Sirius has been caught, do you?"
(-- Прошло уже больше недели, -- сказал Гарри, глядя на пустующий насест Хедвиг. -- Рон, ты думаешь, Сириуса схватили?)
Ну, тогда Хедвиг его бы уже нашла. =)
№ 24
Категории:
--- Мироустройство -- Маги - Законы
--- Глюки -- Книги -- Носки
"Look, here's the stuff Mum got for you in Diagon Alley. And she's got some gold out of your vault for you... and she's washed all your socks."
(-- Это мама купила тебе в Диагон Альке. И принесла тебе денег из банка... А еще она постирала тебе носки.)
1. А кто пустил Молли в сейф Поттеров? Что, все кому не лень могут ходить и снимать деньги с чужих счетов?
2. Значит, у ГП в Хоге есть деньги, и он мог бы делать там покупки/подарки. В частности мог бы нормально купить акваланг ко второму заданию.
3. Мотив: НОСКИ. =)
№ 25
Категории:
--- Мироустройство -- Уизли -- Нищета
--- Сюжет -- Логический недочет
"Dress robes!" repeated Mrs. Weasley. "It says on your school list that you're supposed to have dress robes this year... robes for formal occasions."
"You've got to be kidding," said Ron in disbelief. "I'm not wearing that, no way."
"Everyone wears them, Ron!" said Mrs. Weasley crossly. "They're all like that! Your father's got some for smart parties!"
(-- Парадный костюм. В списке на этот год значится костюм для торжественных случаев.
-- Шутишь? Я это не надену!
-- Все носят их. Они все такие. Вон и у отца есть.)
1. Так почему Рон не видел раньше костюмчик на отце или братьях?
2. И они не все такие, ведь правда? =)
№ 26
Категории:
--- Отношение -- Молли к своим детям
--- Отношение -- Молли к Гарри
--- Мироустройство -- Уизли -- Нищета
--- мироустройство -- Маги -- Быт, наука и техника
--- Инфа -- Цвета -- зеленый
his dress robes didn't have any lace on them at all-in fact, they were more or less the same as his school ones, except that they were bottle green instead of black.
[...]
"Well, they're okay!" said Ron angrily, looking at Harry's robes. "Why couldn't I have some like that?"
"Because... well, I had to get yours secondhand, and there wasn't a lot of choice!" said Mrs. Weasley, flushing.
(На костюме Гарри не было никаких рюшечек, вообще он был был похож на школьную форму, но бутылочно-зеленого цвета.
-- Вот это нормальный костюм! -- сердился Рон, разглядывая костюм Гарри. -- Почему мой не такой?
-- Потому что... твой я купила в комиссионке, и там не было большого выбора.)
1. Мотив: ЗЕЛЕНЫЙ цвет.
2. В комиссионках, кстати, обычно неплохой выбор.
3. Очень погано покупать другу сына лучше, чем самому сыну.
4. По-моему, ей хочется делать из Рона девочку, иначе могла бы подредактировать костюм: ободрать рюшечки там, еще чего-нибудь. Могла бы вообще сама сшить. Почему, кстати, не может наколдовать? Но это уже общий вопрос мироздания: как сочетаются нищета и умение творить из воздуха.
№ 27
Категории:
--- Персонажи -- Гарри -- Расчетливость
--- Эталоны -- Мораль -- Благородство
--- Эталоны -- Мораль -- Щедрость
"Because... well, I had to get yours secondhand, and there wasn't a lot of choice!" said Mrs. Weasley, flushing.
Harry looked away. He would willingly have split all the money in his Gringotts vault with the Weasleys, but he knew they would never take it.
(-- Потому что... твой я купила в комиссионке, и там не было большого выбора, -- покраснела миссис Уизли.
Гарри опустил глаза. Он бы с радостью разделил свое состояние с семьей Уизли, но он знал, что они не примут этого.)
1. Почему нет? Может, семья Уизли и не возьмет половину его состояния. А вот Рон, по-моему, очень бы оценил костюмчик напрокат. =)
2. Почему он так думает о Уизли?
3. Зачем давать все, а не одолжит немного?
4. Очень удобно быть добродетельным альтруистом, если твои друзья еще более добродетельны в своей гордости.
5. Мое отношение к ГП здесь берется именно из слов "he knew": иемнно расчетливость его вызывает презрение. В общем, ты бы, Гарринька, попробовал разочек предложить и не думал бы за других, возьмут или нет. А отказываться не предлагая - это та еще щедрость. =)
№ 28
Категории:
--- Отношения -- Молли к своим детям
--- Психология -- Сексуальные комплексы
"Fine," snapped Mrs. Weasley. "Go naked. And, Harry, make sure you get a picture of him. Goodness knows I could do with a laugh."
(-- Хорошо, -- отрезала миссис Уизли. -- Иди голым. А ты, Гарри, обязательно сфотографируй - с удовольствием посмеюсь.)
1. А зачем голым? Пойдет в школьной форме. =)
2. Мать будет ржать над фоткой голого сына? Ню-ню, здравствуй, эдипова мама! =)
№ 29
Категории:
--- Мироустройство -- Уизли -- Нищета
--- Глюки -- Глобальные -- Гетеросексуальные семьи
"Why is everything I own rubbish?" said Ron
(-- Почему все мои мои вещи - дрянь?)
Потому что твои родители "добродетельные", другими словами, ленивые кроликокозлы. =)