Книга 7. Глава 2, вспоминательская
Число комментариев: 22
Chapter Two In Memorandum
Число комментариев: 22
№ 1
Possibly the cup of tea was Dudley's idea of a clever booby trap.
(Не исключено, что чашка чая была оставлена здесь Дадли в качестве, как он полагал, хитроумной ловушки)
1. Да-да, чашка чая - это, безусловно, ловушка!
2. Насколько же Дадли боится ГП, раз не осмелился принести чай лично! Возможно, JKR таким образом порицает трусость, но хороши ли люди, которые держат окружающих в страхе?
№ 2
He had never learned how to repair wounds, and now he came to think of it - particularly in light of his immediate plans - this seemed a serious flaw in his magical education.
(Он так и не научился залечивать раны, и сейчас - в свете ближайших планов - он счел это заметным изъяном в своем магическом образовании.)
1. Вообще что ли не умеет лечить раны? Или только магически? Сейчас-то он порезался немагически.
2. А вообще это глупо, да.
№ 3
desiccated beetle eyes
(Высушенные жучиные глаза)
Ась? Ужас какой, это для школы или просто так само собой?
№ 4
He recognized it at once. It was a two-inch-long fragment of the enchanted mirror that his dead godfather, Sirius, had given him. Harry laid it aside and felt cautiously around the trunk for the rest, but nothing
more remained of his godfather's last gift except powdered glass, which clung to the deepest layer of debris like glittering grit.
(ГП сразу узнал его. Это был пятисантиметровый осколок волшебного зеркала, которое подарил ему его покойный крестный отец Сириус. Гарри отложил осколок в сторону и внимательно прошарил сундук, но от сириусова подарка не осталось больше ничего кроме стеклянной пыли, покрывавшей глубинные слои мусора мерцающим песком.)
1. А почему один кусок - 5 см, а остальные - пыль?
2. Стеклянная пыль - это очень опасно. Кстати, ГП искал осколки именно на ощуп - оригинально!
3. Кто вообще хранит зеркальца без оправы в куче вещей, в т.ч. одежды?
№ 5
Harry sat up and examined the jagged piece on which he had cut himself
(Гарри сел и вгляделся в осколок, которым порезался.)
Так он залечил руку-то себе? А то поранился-то уже дважды.
№ 6
As he neared the bottom of the pile of newspapers, Harry slowed down, searching for one particular issue that he knew had arrived shortly after he had returned to Privet Drive for the summer; he remembered that there had been a small mention on the front about the resignation of Charity Burbage, the Muggle Studies teacher at Hogwarts.
(Ближе к концу стопки, Гарри замедлил просмотр, он искал газету, пришедшую вскоре после его возвращения на Улицу-с-приветом, он запомниол, что на первой странице было небольшое упоминание об увольнении Чэрити Бёрбэдж, хогвартской учительницы маггловедения.)
А сама статья про Дамби не была анонсирована на первой странице? Пришлось именно по какой-то ерунде запоминать? Статья-то немаленькая.
№ 7
Albus never attempted to deny that his father (who was to die in Azkaban) had committed this crime;
(Альбус никогда не пытался отрицать, что его отец (умер в Азкабане) совершил преступление.)
1. Когда умер отец Дамби?
2. Оставили, блин, жену с тремя малолетними детьми без кормильца!
3. А много ли Дамби понимал в этом преступлении?
№ 8
when I plucked up courage to ask him, he assured me that he knew his father to be guilty.
...
Some, indeed, were disposed to praise his father's action and assumed that Albus too was a Muggle-hater.
(Когда я набрался смелости спросить его об этом, он ответил, что уверенв в виновности своего отца.
...
Некоторые же были склонны восхвалять поступок его отца и причислять к магглоненавистникам и самого Альбуса.)
И он с 10 лет поддерживал магглов, а не отца?
№ 9
He confessed to me later in life that he knew even then that his greatest pleasure lay in teaching.
(Позже он признавался мне, что уже тогда считал наибольшим удовольствием преподавание.)
1. Так это понятно: “уже тогда ” он точно еще сексом не занимался. Он, правда, им, кажется, никогда не занимался...
2 .Ну, и типа “умные люди любят учиться...” Но это я так, несерьезно.
№ 10
Though Ariana had been in poor health for a long time,
(Хотя Ариана долгое время имела слабое здоровье.)
А почему волшебники вообще бывают нездоровыми? С их-то медициной. Впрочем, это туда же, куда и толпы волшебников в очках.
№ 11
Dumbledore's innumerable contributions to the store of Wizarding knowledge, including his discovery of the twelve uses of dragon's blood,
(Неизмеримый вклад Дамблдора в сокровищницу магических знаний, включая Двенадцать применений драконьей крови.)
Так это Дамди придумал ковры ею чистить? Добряк!
№ 12
Dumbledore's innumerable contributions to the store of Wizarding knowledge, including his discovery of the twelve uses of dragon's blood, will benefit generations to come, as will the wisdom he displayed in the many judgments while Chief Warlock of the Wizengamot.
(Неизмеримый вклад Дамблдора в сокровищницу магических знаний, включая Двенадцать применений драконьей крови принесет пользу грядущим поколениям, так же как и егоработа главным судьёй в Визенгамоте.)
А разве из научной карьеры следует судебная?
№ 13
They say, still, that no Wizarding duel ever matched that between Dumbledore and Grindelwald in 1945.
(Говорят, что ни одна волшебническая дуэль не сравнится с поединком Дамблдора и Гриндельвальда в 1945-м году.)
Уже 1945-й? Лет 80 жизни Дамби так и остаются неясны.
№ 14
I shall miss his friendship more than I can say, but my loss is nothing compared to the Wizarding world's.
(Мне будет не хватать его дружбы, но моя потеря ничто по сравнению с потерей Волшебнического мира)
Да-да, общество всегда важнее и оно, конечно, переживает потери сильнее близких умершего. Вон и вдова Пушкина, помнится, не так много потеряла, как страна.
№ 15
The idea of a teenage Dumbledore was simply odd, like trying to imagine a stupid Hermione or a friendly Blast-Ended Skrewt.
(Мысль о юном Дамблдоре казалась странной, как если представить глупую Гермиону или дружелюбного Жгучикового скрюта.)
Ну, глупая Гермиона - это не так уж далеко от истины. =)
№ 16
it seemed to Harry now [...] that he had missed irreplaceable opportunities when he had failed to ask Dumbledore more about himself, even though the only personal question he had ever asked his headmaster was also the only one he suspected that Dumbledore had not answered honestly:
"What do you see when you look in the mirror?"
"I? I see myself holding a pair of thick, woolen socks."
(Гарри казалось теперь, что он безвозвратно потерял что-то, потому что не расспрашивал Дамблдора о нем самом, хотя единственный личный вопрос, который он директору задал, был также и единственным, на который, судя по всему, тот не ответил искренне:
- Что Вы видите в волшебном зеркале?
- Себя с парой толстых шерстяных носков.)
1. Так потому, видать, и не спрашивал, что тот в ответ врал и вовсе не хотел откровенности даже со своим избранным подопечным.
2. Мотив носков!
№ 17
After several minutes' thought, Harry tore the obituary out of the Prophet, folded it carefully,
(После минутного размышления Гарри вырвал некролог из газеты и аккуратно свернул.)
Вырвал? А ножниц у него в доме нет?
№ 18
Harry [...] slid the mirror fragment off today's Prophet, and unfolded the newspaper.
(Гарри смахнул осколок зеркала с сегодняшней газеты и развернул ее.)
И что, оставил осколок на кровати?!
№ 19
And yet Elphias Doge's accusations of inaccuracy have been echoed in many places. Does Skeeter really feel that four short weeks have been enough to gain a full picture of Dumbledore's long and extraordinary life?
(И всё же доджевские обвинения в неточности оправдывались повсеместно. Неужели Рита Скитер полагала, что четырех коротких недель хватит, чтобы воссоздать полную картину длинной выдающейся жизни Дамблдора?)
1. А Рита не могла интересоваться этим вопросом и раньше?
2. Вообще либо Дамби как бы герой и, значит, у всех на слуху, либо не такой и выдающийся.
№ 20
And for a wizard who spent his later years pleading for tolerance, he wasn't exactly broad-minded when he was younger!
(Для волшебника, призывавшего к толерантности все последние годы, он имел не такие уж широкие взгляды в молодости)
А должен был с колыбели быть таковым? С возрастом переосмыслить и научиться - это как-то необычно? Уж и в живых-то его сверстников особо нет. Да и эх, молодость!
№ 21
I ask whether Skeeter is referring to Dumbledore's brother, Aberforth, whose conviction by the Wizengamot for misuse of magic caused a minor scandal fifteen years ago.
(Я спросил, не имеет ли Скитре в виду его брата, Аберфорта Дамблдора, осуждение которого Визенгамотом за неправильное использование магии вызвало некоторый скандал 15 лет назад.)
Так недавно?
№ 22
I devote an entire chapter to the whole Potter-Dumbledore relationship. It's been called unhealthy, even sinister. Again, your readers will have to buy my book for the whole story, but there is no question that Dumbledore took an unnatural interest in Potter from the word go.
(Я посвятила целую главу отношениям Дамблдора с Поттером. Это нездоровые, дурные отношения. Чтобы узнать всё, Вашим читателям придется купить мою книгу, но нет никакого сомнения, что Дамблдор с самого налача проявлял к Поттеру неестественный интерес.)
Как интересно! А об этом только сейчас заговорили? А где раньше были спасатели детей от педофилов?