Книга 4. Глава 5, в которой повествуется о бедной, но достойной жизни семьи Уизли, а также о том, что Перси - чмо
Количество комментариев: 45
Объемы:
--- Исходный текст (глава 4.5): 21.677 байт
--- Цитируемый текст: 9.417 байта (1/2 исходного текста)
--- Цитаты и комментарии: 24.934 байт (11/10 исходного текста)
Категории:
Глюки -- Глобальные -- Говорящие имена (37)
Глюки -- Гомосексуализм (21)
Глюки -- Книги -- "Типа сатира" (26)
Глюки -- Книги -- "Пишу как вижу" (4)
Глюки -- Книги -- Язык -- Порно (36)
Глюки -- Перевод -- Неточность (7, 28)
Мироустройство -- "Реальный" мир -- Домашние животные (17)
Мироустройство -- Гарри -- Судьба за него (40)
Мироустройство -- Идеология -- Расизм (6, 8)
Мироустройство -- Магия -- Разумные/неразумные существа (19)
Мироустройство -- Магия -- Границы возможностей (23, 25)
Мироустройство -- Магия -- Почта и транспортация (1)
Мироустройство -- Маги -- Государство/Общество (26)
Мироустройство -- Маги -- Образование (14)
Мироустройство -- Маги -- Спорт (39, 43)
Мироустройство -- Уизли -- Дом и нищета (16, 22, 28)
Отношения -- Гарри/Дадли (9)
Отношение -- Молли к своим детям (35)
Отношения -- Семья к Перси (15, 20, 29, 33, 34, 44)
Персонажи -- Внешность (3, 5, 11, 12, 13)
Персонажи -- Артур (7, 8, 10, 30)
Персонажи -- Близнецы Уизли (2, 6, 7, 23, 45)
Персонажи -- Гарри (7, 9, 38, 40)
Персонажи -- Гермиона -- всезнайка (19)
Персонажи -- Молли (24, 27, 42)
Персонажи -- Перси (15, 16, 21, 29, 44, 45)
Персонажи -- Рон (17, 18)
Психология -- Чувство юмора (7, 28)
Психология -- Издевательство над слабыми (7)
Сюжет -- Волькины поступки (32)
Сюжет -- Композиция -- Трудовое лето злодеев (38)
Сюжет -- Логические проколы персонажей (41)
Эталоны -- Взгляды -- Добро и зло (9)
Эталоны -- Взгляды -- Нелюбопытство (6)
Эталоны -- Моральные качества -- Доброта (7)
Эталоны -- Моральные качества -- Ответственность (31)
Эталоны -- Моральные качества -- Равенство сил в бою (9)
Эталоны -- Моральные качества -- Честь (30)
Эталоны -- Поступки -- Взяточничество (30)
Эталоны -- Поступки -- Жди судьбы (40)
Эталоны -- Поступки -- Магическое насилие (7)
читать дальше
№ 1
Категория: Устройство мира -- Магия -- Почта и транспортация
Harry spun faster and faster, elbows tucked tightly to his sides, blurred fireplaces flashing past him, until he started to feel sick and closed his eyes.
(Гарри кружился все быстрее, его локти плотно прижались к бокам, перед глазами мелькали расплывчатые очертания камина. Его начало тошнить, и он закрыл глаза.)
Хороший транспорт у волшебников. Да. Удобный и комфортный. =)
№ 2
Категория: Персонажи -- Близнецы Уизли
"George and I (Акув) invented them (Ton-Tongue Toffee), and we've been looking for someone to test them on all summer..."
Мы с Джорджем изобрели эти ириски и все лето искали, на ком бы их попробовать.
А на собаках не пробовали?
А еще лучше - на себе.
№ 3
Категория: Персонажи -- Внешность
"How're you doing, Harry?" said the nearer of the two, grinning at him and holding out a large hand, which Harry shook, feeling calluses and blisters under his fingers. This had to be Charlie, who worked with dragons in Romania. Charlie was built like the twins, shorter and stockier than Percy and Ron, who were both long and lanky. He had a broad, good-natured face, which was weather-beaten and so freckly that he looked almost tanned; his arms were muscular, and one of them had a large, shiny burn on it.
Внешность - Чарли
№ 4
Категория: Авторские глюки -- Книги -- Пишу как вижу
his (Charlie) arms were muscular, and one of them had a large, shiny burn on it.
(У Чарли были мускулистые руки, а на одной из них был виден большой яркий ожог)
На которой руке? Дело вкусно, конечно, но мне честно не хватает информации: все равно что сказать "На одной из конечностей".
№ 5
Категория: Персонажи -- Внешность
Bill got to his feet, smiling, and also shook Harry's hand. Bill came as something of a surprise. Harry knew that he worked for the wizarding bank, Gringotts, and that Bill had been Head Boy at Hogwarts; Harry had always imagined Bill to be an older version of Percy: fussy about rule-breaking and fond of bossing everyone around. However, Bill was-there was no other word for it-cool. He was tall, with long hair that he had tied back in a ponytail. He was wearing an earring with what looked like a fang dangling from it. Bill's clothes would not have looked out of place at a rock concert, except that Harry recognized his boots to be made, not of leather, but of dragon hide.
Внешность - Билл
№ 6
Категории:
--- Эталоны -- Взгляды -- Нелюбопытство
--- Мироустройство -- Идеология -- расизм
--- Персонажи -- Близнецы
"That wasn't funny Fred!" he shouted. "What on earth did you give that Muggle boy?"
"I didn't give him anything," said Fred, with another evil grin. I just dropped it... It was his fault he went and ate it, I never told him to."
(-- Это не забавно, Фред! -- кричал мистер Уизли. -- Что ты дал этому магглёнку?
-- Я ничего ему не давал, -- усмехнулся Фред. -- Я просто уронил... Он сам виноват, что поднял и съел, я его не заставлял.)
1. Артур не знает, как зовут кузена Гарри? Ах да, маги же не любопытны, "магглёнок" и хватит.
2. Ситуация: кто-то в твоем доме уронил конфету, сам ушел и его не догнать. Что ты будешь с ней делать?
№ 7
Категории:
--- Эталоны -- Поступки -- Магическое насилие
--- Психология -- Чувство юмора и издевательство над слабыми
--- Эталоны -- Моральные качества -- Доброта
--- Глюки -- Перевод -- Неточность
--- Персонажи -- Артур, близнецы и Гарри
"It was four feet long before his parents would let me shrink it!"
Harry and the Weasleys roared with laughter again.
(-- Он (язык Дадли) успел вырости на метр с лишним, прежде чем Дурсли позволили мне его уменьшить.
Гарри и Уизли снова разразились хохотом.)
1. Да, смешно. А еще смешно топить котят.
2. Кстати, да, ГП, когда увидел задыхающегося Дадли, еще не знал, что произошло, но испытал не сочувствие, а веселье. Кста, Артур-то чувствует сочувствие, а Гарри-то нет.
3. О переводе. В английском тексте (если, конечно, у меня он верен) написано "the Weasleys". В переводе Спивак - "Все мальчики Уэсли", в Народном переводе - "братья Висли". В этой сцене, если не ошибаюсь, из Уизлей присутствовали Рон, Фред, Джордж, Билл, Чарли и Артур. Не знаю, включает ли вариант Спивак Билла и Чарли, но оба перевода уж точно игнорируют Артура, хотя оригинал не дает к этому никаких оснований.
№ 8
Категории:
--- Персонажи -- Артур
--- Мироустройство -- Идеология -- Расизм
"It isn't funny!" Mr. Weasley shouted. "That sort of behavior seriously undermines wizard-Muggle relations! I spend half my life campaigning against the mistreatment of Muggles, and my own sons
(-- Это не смешно! -- Прокричал мистер Уизли. -- Такие поступки подрывают отношения между волшебниками и магглами. Я полжизни потратил на борьбу против плохого отношения к магглам, а мои собственные сыновья...)
Это все, что беспокоит Артура? Политика. А жизнь мальчика? Этого самого конкретного маггла? Если нет, то с чем Артур боролся полжизни? А если заменить слово "маггл" на слово "негр", то ярче проступает расистское отношение к магглам наших положительных героев.
№ 9
Категории:
--- Отношения -- Гарри/Дадли
--- Эталоны -- Взгляды -- Добро и зло
--- Персонажи -- Гарри -- Мстительность
--- Эталоны -- Мораль -- Равенство сил в бою
"We didn't give it to him because he's a Muggle!" said Fred indignantly.
"No, we gave it to him because he's a great bullying git," said George. "Isn't he, Harry?"
"Yeah, he is, Mr. Weasley," said Harry earnestly.
(-- Мы дали их ему (Дадли) не потому, что он маггл! -- возмущенно заявил Фред.
-- Мы дали их ему, потому что он наглый придурок, -- вступился Джордж. -- Верно, Гарри?
-- Так и есть, мистер Уизли, - подтвердил Гарри.)
1. А какая разница, как звучит отмазка? Наглец, маггл, негр, зануда, женщина, еврей, придурок, гомик, богач, негодяй... Вот Том Риддл убил отца за то, что тот был богатый негодяй и бросил жену с ребенком. Чем не причина? Кого еще объявим недочеловеком и лишим права на жизнь? Тома Риддла-убийцу?
2. Даже если принять, что Дадли делал Гарри что-то непростительно плохое, когда это было последний раз? Год назад? Два? Три? Сколько Гарри Поттер считает возможным мстить?
№ 10
Категория: Персонажи -- Артур
Mr. Weasley hesitated. Harry could tell that, however angry he was with Fred and George, he hadn't really intended to tell Mrs. Weasley what had happened.
(Мистер Уизли замялся. Гарри видел, что, как бы он ни негодовал на Фреда и Джорджа, он не собирался рассказывать миссис Уизли о случившемся.)
Так что показное оно, это негодование. Именно дорый благородный Артур и вырастил сыновей такими скотами. =)
№ 11
Категория: Внешность -- Гермиона
One, with very bushy brown hair and rather large front teeth, was Harry's and Ron's friend, Hermione Granger.
Внешность - Гермиона
№ 12
Категория: Внешность -- Джинни
The other, who was small and red-haired, was Ron's younger sister, Ginny.
Внешность - Джинни
№ 13
Категория: Персонажи -- Близнецы
"It's nothing, Molly," mumbled Mr. Weasley, "Fred and George just-but I've had words with them-"
(-- Ничего, Молли, -- пробормотал мистер Уизли. -- Фред и Джордж, они... я уже поговорил с ними.)
Даже отец их не отделяет друг от друга, а ведь конфеты просыпал только Фред.
№ 14
Категория: Мироустройство -- Маги -- Образование
O. W. L. s were Ordinary Wizarding Levels, the examinations Hogwarts students took at the age of fifteen.
(OWL - экзамены, сдаваемые учениками Хогвартса в 15 лет.)
1. А где они потом нужны? См. ГП-5
2. А в других школах?
№ 15
Категории:
--- Персонажи -- Перси
--- Отношения -- Семья к Перси
"A report for the Department of International Magical Cooperation," said Percy smugly. "We're trying to standardize cauldron thickness. Some of these foreign imports are just a shade too thin-leakages have been increasing at a rate of almost three percent a year-"
"That'll change the world, that report will," said Ron. "Front page of the Daily Prophet, I expect, cauldron leaks."
Percy went slightly pink.
"You might sneer, Ron," he said heatedly, "but unless some sort of international law is imposed we might well find the market flooded with flimsy, shallow-bottomed products that seriously endanger-"
(А-а! Это слишком долго переводить - в общем речь о работе Перси - проект международной стандартизации толщины котлов во избежания появления на рынке некачественной продукции. =) )
Да, профессия Перси слегка отдает бревнологией, а все же это реальная экономика. Скучно, но необходимо. И хорошо, что есть Перси, чтобы заниматься этим с любовью, а остальные смогут потом пользоваться качественными котлами. Да, скорее всего, о Перси не напишут в "Ежедневном Пророке", как не пишут в крупных газетах обо всей необходимой фоновой работе в реальном мире.
Как можно настолько не любить брата, чтобы еще и тыкать его этим? Как можно настолько не любить брата, чтобы не проявить разок крупицу вежливости и не послушать даже если скучно?
Кстати, Перси работает-то всего две недели, а им уже скучно. По-моему, работай он на супер-пупер крутой работе, его бы все равно затыкали.
№ 16
Категории:
--- Персонажи -- Перси
--- Отношения -- к Перси
--- Мироустройство -- Уизли -- Дом
"Fred and George are in here with us, because Bill and Charlie are in their room," he told Harry. "Percy gets to keep his room all to himself because he's got to work."
(-- Фред и Джордж будут ночевать с нами, потому что Билл и Чарли сейчас живут в их комнате, -- объяснил он Гарри. -- Перси оставил свою комнату за собой, потому что ему нужно работать.)
1. О ком все это говорит хуже: о Перси, блюдущем свою свободу, или о родителях, не заработавших семье на просторный дом?
2. А ведь и правда, все эти придурки могут и в одной комнате фигней пострадать. А Перси они же сживут со свету своим презрением и, действительно, не дадут работать. И, положа руку на сердце, кто-то из них сам захочет жить в одной комнате с Перси? А нет, так и нечего все на него валить.
3. А как раньше распределялись комнаты - когда все жили дома?
№ 17
Категории:
--- Персонажи -- Рон
--- Мироустройство -- "Реальный" мир -- Домашние животные
"Its proper name is Pigwidgeon."
"Yeah, and that's not a stupid name at all," said Ron sarcastically. "Ginny named him," he explained to Harry. "She reckons it's sweet. And I tried to change it, but it was too late, he won't answer to anything else. So now he's Pig.
(-- На самом деле его зовут Пигвиджион.
-- Да, уж совсем не глупое имя, -- саркастически заметил Рон. -- Это Джинни его так назвала. Ей это кажется милым. Я пытался дать ему другое имя, но было уже поздно: ни на что другое он не хочет отзываться. Так что теперь он Пиг.)
1. А почему он не дал имя раньше Джинни?
2. Если он отзывается только на Пигвиджион, так почему он отзывается на Пиг?
3. А вообще это, небось, реалистичное мальчишеское поведение - называть птичку Свиньей?
№ 18
Категория: Персонажи -- Рон
"I've got to keep him up here because he annoys Errol and Hermes. He annoys me too, come to that."
[...]
Harry knew Ron too well to take him seriously.
(-- Мне приходится держать его здесь, потому что он мешает Эрролу и Гермесу. Хотя мне он тоже мешает.
Гарри слишком хорошо знал Рона, чтобы верить, будто он говорит серьезно)
Наверняка, не серьезно. Но у Рона всегда такой стиль - хамить тем, кого любит. См. потом ситуацию с Гермионой на балу.
№ 19
Категории:
--- Персонажи -- Гермиона -- всезнайка
--- Мироустройство -- Магия -- Разумные/неразумные существа
"Where's Crookshanks?" Harry asked Hermione now.
"Out in the garden, I expect," she said. "He likes chasing gnomes. He's never seen any before."
(-- Где Крукшэнкс? - спросил Гарри у Гермионы.
-- Кажется, в саду. Ему нравится гонятся за гномами: он их раньше не видел.)
1. С чего она взяла? Он же куплен у волшебника.
2. Насколько гномы являются разумными существами, чтобы скармливать их коту? (ср. изведение гномов во второй книге)
№ 20
Категория: Отношение -- Семья к Перси
"Percy's enjoying work, then?" [...]
"Enjoying it?" said Ron darkly. "I don't reckon he'd come home if Dad didn't make him. He's obsessed.
(-- Перси нравится его работа?
-- Нравится? -- Мрачно переспросил Рон. -- Да, он на ней помешался. Думаю, что это отец заставляет его возвращаться домой.)
1. Это плохо, что человек любит свою работу?
2. А куда "домой" ему возвращаться? Кто его здесь ждет?
№ 21
Категории:
--- Авторские глюки -- Гомосексуализм
--- Персонажи -- Перси
Just don't get him onto the subject of his boss. According to Mr. Crouch ...as I was saying to Mr. Crouch ...Mr. Crouch is of the opinion ...Mr. Crouch was telling me ...They'll be announcing their engagement any day now."
(-- Только не позволяй ему говорить о его шефе. "По словам мистера Крауча... как я говорил мистеру Краучу... мистер Крауч полагает... Да они на днях объявят о помолвке.")
1. А потом JKR удивляется, что у нее слэш нашли. =)
2. А если серьезно, не получая уважения к собственной персоне, Перси пытается придать себе значимости, размахивая авторитетом мистера Крауча. Это бесполезно, конечно. А все же это странно: пуская Перси - сухой педант, разве любящая семья на этом основании сделает сына изгоем?
№ 22
Категория: Мироустройство -- Уизли -- Дом
"We're eating out in the garden," she said when they came in. "There's just not room for eleven people in here.
(Мы будем есть в саду. Здесь (в доме) не хватит места на 11 человек.)
Как это так? Ведь хватало на 9, когда они всей своей Уизлячей семьей жили вместе?
№ 23
Категории:
--- Персонажи -- Близнецы
--- Мироустройство -- Магия - Границы возможностей
"Could you take the plates outside, girls? Bill and Charlie are setting up the tables. Knives and forks, please, you two," she said to Ron and Harry, pointing her wand a little more vigorously than she had intended at a pile of potatoes in the sink, which shot out of their skins so fast that they ricocheted off the walls and ceiling.
(Девочки, вынесите на улицу тарелки. Билл и Чарли поставят столы. Ножи и вилки вам, -- обратилась она к Рону и Гарри и махнула палочкой в сторону груды картошки в мойке так лихо, что картофелины повыстреливали из кожуры и зарикошетили от стен и потолка.)
1. А почему она не могла стол накрыть тоже магией?
2. А готовить аккуратнее надо. =)
3. А она ведь ничего не поручила близнецам. Вот от безделья они и страдают фигней. =)
4. Еще про границы магии: то Молли творит еду из воздуха (№ 25), а то ей приходится заколдовывать нож, чтобы он готовил еду, а то вдруг даже посуду не может заколдовать, чтобы сама накрылась на стол. Деградация?
№ 24
Категория: Персонажи -- Молли
"Those two!" she burst out savagely, [...] and Harry knew she meant Fred and George. I don't know what's going to happen to them, I really don't. No ambition, unless you count making as much trouble as they possibly can..."
(-- Эти двое! -- взорвалась она, и Гарри знал, что она имеет в виду Фреда и Джорджа. -- Я не знаю, что с ними будет. Совсем не знаю. Никаких амбиций, если не считать стремления создавать так много проблем, как только возможно.)
Так для Молли нужна амбициозность? А кто в ее семье амбициозен? Кстати, не Перси. И не ее муж.
№ 25
Категория: Мироустройство -- Магия -- Границы возможностей
Mrs. Weasley slammed a large copper saucepan down on the kitchen table and began to wave her wand around inside it. A creamy sauce poured from the wand tip as she stirred.
(Миссис Уизли хлопнула медную кастрюлю на стол и начала водить волшебной палочкой внутри нее. Из конца палочки полился густой соус.)
Творение из воздуха?
№ 26
Категории:
--- Мироустройство -- Маги -- Государство/Общество
--- Авторские глюки -- Книги -- "Типа сатира"
"I've had more owls from Hogwarts about them than the rest put together. If they carry on the way they're going, they'll end up in front of the Improper Use of Magic Office."
(Мне на них прислали из Хогвартса жалоб больше, чем на всех остальных вместе взятых. Если так будет продолжаться, им придется отвечать перед Отделом Неправильного Использования Магии.)
1. Инфа. Гос.устройство.
2. Сатира все это, да? Или правда? А то ведь нет у нас Отдела по неправильному использованию рук. Или мозгов. Разве что насильников можно покарать за неправильное использование членов. =)
№ 27
Категория: Персонажи -- Молли
Harry and Ron both jumped out of the way as several knives soared out of it, flew across the kitchen, and began chopping the potatoes
(Гарри и Рон рывком увернулись от пары ножей, пролетевших через кужню и принявшихся резать картошку.)
Молли - моллодец. Сегодня, вот, чуть детей не убила. Может, близнецы в нее пошли своими наклонностями? =)
№ 28
Категории:
--- Психология -- Чувство юмора
--- Мироустройство -- Уизли -- Дом, нищета
--- Глюки -- Перевод -- Ошибки
Meanwhile, a very loud crashing noise was coming from the other side of the house. The source of the commotion was revealed as they entered the garden, and saw that Bill and Charlie both had their wands out, and were making two battered old tables fly high above the lawn, smashing into each other, each attempting to knock the other's out of the air. Fred and George were cheering, Ginny was laughing, and Hermione was hovering near the hedge, apparently torn between amusement and anxiety.
Bill's table caught Charlie's with a huge bang and knocked one of its legs off. There was a clatter from overhead, and they all looked up to see Percy's head poking out of a window on the second floor.
"Will you keep it down?!" he bellowed.
(В это время из другого конца дома донессе громкий треск. Источник его они открыли, когда вышли в сад и увидели Билла и Чарли, гонящих палочками по воздуху столы, врезаясь друг в друга, стараясь сбить стол другого. Фред и Джордж подбадривали их, Джинни смеялась, Гермиона вертелась у живой изгороди, не решив, веселиться ей или волноваться. Стол Билла с грохотом врезался в стол Чарли и сломал ножку. Свеху донесся стук, и они увидели голову Перси, высунувшуюся из окна третьего этажа.
-- Может, прекратите? -- заорал Перси.)
1. Забава. Конечно же, Перси - зануда.
2. А это то же самое заклинание, которым потом на чемпионате развлекались упсы? Вау! У них забавы-то похожие.
3. А у них дом, правда, как-минимум-трехэтажный? Не слабо для нищих. У Спивак и Народа, кстати, переведено "второй". =)
№ 29
Категории:
--- Персонажи -- Перси
--- Отношения -- Семья к Перси
At the far end of the table, Percy was telling his father all about his report on cauldron bottoms.
(На дальнем конце стола Перси пересказывал отцу свой отчет о толщине котлов.)
Перси старается быть лучшим, и хочет разделить радость с отцом, интересуется его мнением. Что, собственно, в этом плохого? Просто Перси - зануда, а, следовательно, все, что он делает - дрянь?
№ 30
Категории:
--- Персонажи -- Артур
--- Эталоны -- Мораль -- Честь
--- Эталоны -- Поступки -- Взяточничество
"I like Ludo," said Mr. Weasley mildly. "He was the one who got us such good tickets for the Cup. I did him a bit of a favor: His brother, Otto, got into a spot of trouble-a lawnmower with unnatural powers-I smoothed the whole thing over."
(-- Мне нравится Людо, -- мягко произнес мистер Уизли. -- Это он достал нам такие хорошие билеты на Чемпионат. Я оказал ему небольшую услугу: сгладил ситуацию, когда у его брата Отто были проблемы с паранормальной газонокосилкой.)
И правда, как же не любить чела, который тебе по блату билетики дорогущие редчайшие достает? Рука руку моет. Взяточничество. Артур Уизли - чести ноль.
№ 31
Категория: Эталоны -- Мораль -- Ответственность
"Oh Bagman's likable enough, of course," said Percy dismissively, "but how he ever got to be Head of Department ...when I compare him to Mr. Crouch! I can't see Mr. Crouch losing a member of our department and not trying to find out what's happened to them. You realize Bertha Jorkins has been missing for over a month now? Went on holiday to Albania and never came back?"
"Yes, I was asking Ludo about that," said Mr. Weasley, frowning. "He says Bertha's gotten lost plenty of times before now-though must say, if it was someone in my department, I'd be worried..."
(-- Конечно, Бэгмэн симпатичный человек, но как он умудрился стать начальником отдела? Сравни с мистером Краучем! Я не могу представить, чтобы мистер Крауч потерял сотрудника и даже не попытался выяснить, что с ним произошло. Ведь Берты Джоркинс нет уже месяц. Поехала в Албанию и не вернулась?
-- Да, я спрашивал Людо об этом. Он говорит, что Берта пропадала уже бесчетное число раз, хотя, конечно, быдь это мой отдел, я бы обеспокоился...)
1. Так разве не верно, что Крауч руководит лучше Бэгмэна? Женщина-то погибла. Что важне: жизнь человека или билеты на футбол... пардон, на квиддич?
2. Бэгмэну совсем не стало ни разу стыдно или неспокойно за Берту?
3. Зачем эту Берту вообще держали в Министерстве? Чем она была полезна?
№ 32
Категория: Сюжет -- Волькины поступки
Went on holiday to Albania and never came back?
(Не вернулась из Албании?)
У Вольки в Албании база?
№ 33
Категория: Отношения -- Семья к Перси
Percy cleared his throat significantly and looked down toward the end of the table where Harry, Ron, and Hermione were sitting. "You know the one I'm talking about, Father." He raised his voice slightly. "The top-secret one."
Ron rolled his eyes and muttered to Harry and Hermione, "He's been trying to get us to ask what that event is ever since he started work. Probably an exhibition of thick-bottomed cauldrons."
(Перси важно прочистил горло и посмотрел на тот конец стола, где сидели Гарри, Рон и Гермиона:
--Ты знаешь, отец, о каком мероприятии я говорю, -- он слегка повысил голос. -- О сверхсекретном.
Рон закатил глаза и пробормотал Гарри и Гермионе:
-- Он пытается заставить нас спросить его об этом с тех пор, как начал работать. Наверное, выставка толстостенных котлов.)
1. А они ведь ни разу и не поинтересовались. Специально, видать, назло Перси. К слову о любопытстве.
2. А еще Преси должно быть несколько завидно, что Турниров не было, пока он учился в школе.
№ 34
Категория: Отношения -- Семья к Перси
Mrs. Weasley was arguing with Bill about his earring, which seemed to be a recent acquisition.
(Миссис Уизли спорила с Биллом по поводу его нового приобретения - серьги.)
Нет, на самом деле - бедный Перси. На него наплевать абсолютно всем: лучше сережки обсуждать, лучше кого-то ругать, чем похвалить Перси, порадоваться за него. Да у остальных любимого дела просто нету.
№ 35
Категория: Отношение -- Молли к своим детям
"And your hair's getting silly, dear," said Mrs. Weasley, fingering her wand lovingly." I wish you'd let me give it a trim..."
(-- И твои волосы, милый, -- сказала миссис Уизли, любовно поглаживая свою палочку. -- Я бы их подровняла.)
Лезет, блин! А поздно - сынок-то уже отдельно живет! А вот на Перси наплевать...
№ 36
Категория: Авторские глюки -- Книги -- Язык -- Порно
said Mrs. Weasley, fingering her wand lovingly
(сказала миссис Уизли, любовно поглаживая свою палочку.)
Здравствуй, Фрейд.
(Интересно, что можно найти через Гугл, задав эту фразу?)
Кстати, я поискала, все именно так: находится ГП и порнография =)
№ 37
Категория: Авторские глюки -- Глобальные -- Говорящие имена
Viktor Krum
(Виктор Крум)
Имя. Болгарское имя. Настоящее болгарское имя. В смысле - Крум. В том-то и дело, что это ИМЯ. А вовсе не фамилия. Фамилии от него есть Крумов и Крумовски. А Виктор Крум - это как Вася Петя - слова-то русские, но ни одного русского так не зовут. Так что вот, к слову об увлечении автора говорящими именами.
№ 38
Категории:
--- Персонажи -- Гарри -- Капризность
--- Вопросы к сюжету -- Композиция -- Трудовое лето злодеев
"What happened?" said Harry eagerly, regretting more than ever his isolation from the wizarding world when he was stuck on Privet Drive.
(-- Что случилось? -- спросил Гарри, как ни когда жалея о вынужденной изоляции от мира волшебников в доме Дурслей.)
Изоляция. Целых восемь недель! И как всегда, именно за это время и произошло все самое интересное в мире волшебников. Может, просто ГП мало интересуется?
№ 39
Категория: Мироустройство -- Маги -- Спорт
"(England) Went down to Transylvania, three hundred and ninety to ten,"
(Англия продула Трансильвании со счетом 390:10)
Э-э-э, ничего себе счетец! такие бывают среди профессионалов?
№ 40
Категории:
--- Персонажи -- Гарри -- Не любит учиться
--- Эталоны -- Поступки -- Жди судьбы
--- Мироустройство -- Гарри -- Судьба за него
Flying came more naturally to Harry than anything else in the magical world, and he played in the position of Seeker on the Gryffindor House team.
(Полеты давались Гарри легче других магических вещей, и он был Ловцом в квидичной команде Гриффиндора.)
А то! Учиться не надо - талант и всего делов-то.
№ 41
Категория: Сюжет -- Логические проколы персонажей
"So-have you heard from Sirius lately?"
[...]
"Yeah," said Harry softly, "twice. He sounds okay. I wrote to him yesterday. He might write back while I'm here."
(-- Ты что-нибудь знаешь о Сириусе?
-- Да, он писал мне дважды. Вроде бы, все нормально. Я послал ему письмо вчера. Возможно, ответ придет, пока я здесь (в доме Уизли))
Кста, хорошая идея! В дом Уизли влетает Хедвиг, Уизли ее радостно встречают, а пока несут к Гарри, читают, что письмо-то от Сириуса. =)
№ 42
Категория: Персонажи -- Молли
Harry, if you leave your school list out, I'll get your things for you tomorrow in Diagon Alley. I'm getting everyone else's.
(Гарри, если ты оставишь список необходимых для школы вещей, я куплю их завтра вместе с вещами остальных.)
А почему она не идет на матч? Не фанат?
№ 43
Категория: Мироустройство -- Маги -- Спорт
There might not be time after the World Cup, the match went on for five days last time.
(После Чемпионата может не остаться времени, прошлый раз матч длился 5 дней.)
1. А какой был счетец?
2. Кста, так ведь можно и в школу опоздать. =)
№ 44
Категории:
--- Персонажи -- Перси
--- Отношение -- Семья к Перси
"...the match went on for five days last time."
"Wow-hope it does this time!" said Harry enthusiastically.
"Well, I certainly don't," said Percy sanctimoniously. "I shudder to think what the state of my in-tray would be if I was away from work for five days."
(-- Прошлый раз матч длился пять дней.
-- Ух ты! Надеюсь, сейчас будет то же! - обрадовался Гарри.
-- Лучше бы нет, -- отозвался святоша Перси. -- Я содрагаюсь при мысли, сколько почты будет ждать меня через пять дней отсутствия на работе.)
1. Нормальная реакция занятого человека, который хочет и матч посмотреть и на работу успеть. Но где это понять разгельдяям, не имеющим любимого дела.
2. И снова он пытается набить себе цену в глазах семьи.
3. Но он всего-навсего "святоша".
4. Бедный мальчик без чувства юмора и без способностей к двоемыслию. Он пытается завоевать любовь поступками, которые семья демонстративно называет правильными, и не замечает, что, на самом деле, "правильность" никому не нужна.
№ 45
Категории:
--- Персонажи -- Перси
--- Персонажи -- Близнецы
"Yeah, someone might slip dragon dung in it again, eh, Perce?" said Fred.
"That was a sample of fertilizer from Norway!" said Percy, going very red in the face. "It was nothing personal!"
"It was," Fred whispered to Harry as they got up from the table. "We sent it."
(-- Да, могут снова прислать драконьи какашки -- сказал Фред.
-- Это был образец удобрения из Норвегии! -- Перси покраснел: -- А вовсе не что обидеть меня.
-- Именно для этого, -- прошептал Фред, когда они вставали из-за стола. -- Это мы послали.)
1. Добрый сердечный братец. С чувством юмора. Хороший человек. А Перси - плохой. Эгоист.
2. А где они взяли драконьи какашки? Драконоразводящий братец подарил?
Книга 4. Глава 5
Книга 4. Глава 5, в которой повествуется о бедной, но достойной жизни семьи Уизли, а также о том, что Перси - чмо
Количество комментариев: 45
Объемы:
--- Исходный текст (глава 4.5): 21.677 байт
--- Цитируемый текст: 9.417 байта (1/2 исходного текста)
--- Цитаты и комментарии: 24.934 байт (11/10 исходного текста)
Категории:
Глюки -- Глобальные -- Говорящие имена (37)
Глюки -- Гомосексуализм (21)
Глюки -- Книги -- "Типа сатира" (26)
Глюки -- Книги -- "Пишу как вижу" (4)
Глюки -- Книги -- Язык -- Порно (36)
Глюки -- Перевод -- Неточность (7, 28)
Мироустройство -- "Реальный" мир -- Домашние животные (17)
Мироустройство -- Гарри -- Судьба за него (40)
Мироустройство -- Идеология -- Расизм (6, 8)
Мироустройство -- Магия -- Разумные/неразумные существа (19)
Мироустройство -- Магия -- Границы возможностей (23, 25)
Мироустройство -- Магия -- Почта и транспортация (1)
Мироустройство -- Маги -- Государство/Общество (26)
Мироустройство -- Маги -- Образование (14)
Мироустройство -- Маги -- Спорт (39, 43)
Мироустройство -- Уизли -- Дом и нищета (16, 22, 28)
Отношения -- Гарри/Дадли (9)
Отношение -- Молли к своим детям (35)
Отношения -- Семья к Перси (15, 20, 29, 33, 34, 44)
Персонажи -- Внешность (3, 5, 11, 12, 13)
Персонажи -- Артур (7, 8, 10, 30)
Персонажи -- Близнецы Уизли (2, 6, 7, 23, 45)
Персонажи -- Гарри (7, 9, 38, 40)
Персонажи -- Гермиона -- всезнайка (19)
Персонажи -- Молли (24, 27, 42)
Персонажи -- Перси (15, 16, 21, 29, 44, 45)
Персонажи -- Рон (17, 18)
Психология -- Чувство юмора (7, 28)
Психология -- Издевательство над слабыми (7)
Сюжет -- Волькины поступки (32)
Сюжет -- Композиция -- Трудовое лето злодеев (38)
Сюжет -- Логические проколы персонажей (41)
Эталоны -- Взгляды -- Добро и зло (9)
Эталоны -- Взгляды -- Нелюбопытство (6)
Эталоны -- Моральные качества -- Доброта (7)
Эталоны -- Моральные качества -- Ответственность (31)
Эталоны -- Моральные качества -- Равенство сил в бою (9)
Эталоны -- Моральные качества -- Честь (30)
Эталоны -- Поступки -- Взяточничество (30)
Эталоны -- Поступки -- Жди судьбы (40)
Эталоны -- Поступки -- Магическое насилие (7)
читать дальше
Количество комментариев: 45
Объемы:
--- Исходный текст (глава 4.5): 21.677 байт
--- Цитируемый текст: 9.417 байта (1/2 исходного текста)
--- Цитаты и комментарии: 24.934 байт (11/10 исходного текста)
Категории:
Глюки -- Глобальные -- Говорящие имена (37)
Глюки -- Гомосексуализм (21)
Глюки -- Книги -- "Типа сатира" (26)
Глюки -- Книги -- "Пишу как вижу" (4)
Глюки -- Книги -- Язык -- Порно (36)
Глюки -- Перевод -- Неточность (7, 28)
Мироустройство -- "Реальный" мир -- Домашние животные (17)
Мироустройство -- Гарри -- Судьба за него (40)
Мироустройство -- Идеология -- Расизм (6, 8)
Мироустройство -- Магия -- Разумные/неразумные существа (19)
Мироустройство -- Магия -- Границы возможностей (23, 25)
Мироустройство -- Магия -- Почта и транспортация (1)
Мироустройство -- Маги -- Государство/Общество (26)
Мироустройство -- Маги -- Образование (14)
Мироустройство -- Маги -- Спорт (39, 43)
Мироустройство -- Уизли -- Дом и нищета (16, 22, 28)
Отношения -- Гарри/Дадли (9)
Отношение -- Молли к своим детям (35)
Отношения -- Семья к Перси (15, 20, 29, 33, 34, 44)
Персонажи -- Внешность (3, 5, 11, 12, 13)
Персонажи -- Артур (7, 8, 10, 30)
Персонажи -- Близнецы Уизли (2, 6, 7, 23, 45)
Персонажи -- Гарри (7, 9, 38, 40)
Персонажи -- Гермиона -- всезнайка (19)
Персонажи -- Молли (24, 27, 42)
Персонажи -- Перси (15, 16, 21, 29, 44, 45)
Персонажи -- Рон (17, 18)
Психология -- Чувство юмора (7, 28)
Психология -- Издевательство над слабыми (7)
Сюжет -- Волькины поступки (32)
Сюжет -- Композиция -- Трудовое лето злодеев (38)
Сюжет -- Логические проколы персонажей (41)
Эталоны -- Взгляды -- Добро и зло (9)
Эталоны -- Взгляды -- Нелюбопытство (6)
Эталоны -- Моральные качества -- Доброта (7)
Эталоны -- Моральные качества -- Ответственность (31)
Эталоны -- Моральные качества -- Равенство сил в бою (9)
Эталоны -- Моральные качества -- Честь (30)
Эталоны -- Поступки -- Взяточничество (30)
Эталоны -- Поступки -- Жди судьбы (40)
Эталоны -- Поступки -- Магическое насилие (7)
читать дальше