Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
09:42 

Книга 7. Глава 1

Бес Строчки
В качестве извинения за долгое отсутствие вообще, отложу 4-ю книгу еще на сколько-нибудь, а пока перейду к свежачку. =)


Так вот, книга 7, глава 1, в которой больше всего жалко Люцика, хотя помер и не он. А, впрочем, и почему бы было жалко человека, который появился только чтобы сразу помереть?


Количество комментариев: 10



№ 1
an apparently unconscious human figure hanging upside down over the table
(Над столом вверх ногами висела в воздухе человеческая фигура, судя по всему, без сознания)


1. Не знаю, как в английском, но в ресском сознании такое описание создает ощущение, что речь идет о мужчине. Странно потом через полглавы обнаружить, что это была женщина. И это нельзя объяснить тем, что фигуру пока никто не рассматривал: во-первых, все же рассматривал вот прямо сейчас, а во-вторых женщина от мужчины отличается общим видом и одеждой достаточно сильно.
2. Что за мания в "ГП", если уж подвешивать кого-то в воздухе, то обязательно вниз головой?


№ 2
"We are at an advantage there, my Lord," said Yaxley, who seemed determined to recieve some portion of approval.
(-- Здесь у нас будет преимущество, мой господин, -- заявил Яксли, намеревающийся, видимо, всё-таки получить свою долю одобрения.)


Гм-гм, вот какая у Вольки армия: ни идеи им не важны, ни победа, главное - чтобы Волечка похвалил. Ну, чистый детский сад.


№ 3
"my Lord," gasped a small man halfway down the table
...
"My Lord," said a dark woman halfway down the table


Снова обороты-близнецы. Разделены двумя микроскопическими страничками текста.


№ 4
He drew out his own wand and compared the length.
(Вольдеморт достал собственную палочку и сравнил ее длину с длиной палочки Люциуса)


Ой, Волька меряется членами с Люциком! Нигде, вроде бы, не говорилось, что бы длина палочки давала реальное преимущество. =)


№ 5
The large snake emerged to climb slowly up Voldemort's chair. It rose seemingly endlessly, and came to rest across Voldemort's shoulders: its neck the thickness of a man's thigh.
(Огромная змея, медленно извиваясь, поднялась на кресло и расположилась на плечах Вольдеморта. Она казалась бесконечной, ее шея была толщиной с человеческое бедро.)


1. Если это шея, то какой толщины у этой змеи тело? Знаете, глянула тут на свое бедро и подумала, что не выдержу вес змеи, у которой такая шея.
2. Кстати, такие змеи уж точно не ядовиты.


№ 6
Bellatrix leaned toward Voldemort, for mere words could not demonstrate her longing for closeness."No higher pleasure," repeated Voldemort, his head tilted a little to one side as he considered Bellatrix. "That means a great deal, Bellatrix, from you."
Her face flooded with color; her eyes welled with tears of delight.
(Беллатрикс наклонилась к Вольдеморту, слова не могли выразить ее жажду близости к нему.

-- Нет большего удовольствия? - повторил Вольдеморт и чуть наклонил голову, рассматривая Беллатрикс, -- В твоих устах это много значит.
Ее лицо залилось краской, а глаза наполнились слезами радости.)


Это только мне кажется, что они о сексе разговаривают?


№ 7
All of Death Eaters were looking up at the captive now, as though they had been given permission to show curiosity.
(УпСы тут же принялись разглядывать пленника, как будто, наконец, получили разрешение проявить любопытство.)

Я понимаю, что Волька любит власть и повиновение подчиненных. Но фиг ты уедешь далеко один с такими забитыми и безвольными помощниками.


№ 8
Tears were pouring from her eyes into her hair.
(Слезы стекали из ее глаз в волосы.)

Слезы текут в волосы, т.е. вниз. Следовательно, гравитация работает. А кровь к голове тогда почему до сих не притекла? Да, кстати, и юбка/мантия/ночнушка почему не упала на лицо?


№ 9
The flash of green light illuminated every corner of the room. She fell, with a resounding crash, onto the table below.
(Зеленая вспышка осветила каждый уголок в комнате. Она с грохотом упала на стол.)

А почему она упала от Авады? Она что держала себя в воздухе вниз головой во вражеском доме сама своим колдовством?


№ 10
"Dinner, Nagini," said Voldemort softly
(-- Ужин, Нагини, -- спокойно произнес Вольдеморт.)


Фу, ну какая же гадость.
Кстати, а чем питается его змейка в остальное время?


URL
Комментарии
2007-07-18 в 09:59 

Это только мне кажется, что они о сексе разговаривают?
---
Ну дык ить. Волька/Белла - это ж канон. %) Ты не хуже меня знаешь, как оно бывает с фанатичными брюнетами и О ЧЕМ с ними обычно разговаривают. ;) Три талисмана, классика.

2007-07-18 в 10:06 

Бес Строчки
Волька/Белла - это ж канон
Да? А я-то, как всегда, не в курсе дела. =)

URL
2007-07-18 в 10:18 

Бес Строчки, ну, она же так на него молится! =))) А замужество за Лестранжем - ну, дело такое, за Вольку замуж выйти несколько проблематично, а за кого-то все равно надо. ;)

2007-08-03 в 17:56 

Насколько я помню, Белла характеризовалась значительными садистскими наклонностями, так что в этой связи, произнесенная ею фраза звучит двусмысленно, отсюда и ирония.

URL
2007-08-25 в 10:02 

Бес Строчки
Гость, а где ирония-то? =)

URL
   

Гарри Поттер каждый день

главная